انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
پیَدایش 21:7
URV
7. اور یہ بھی کہ کہ بھلا کوئی ابرؔہام سے کہہ سکتا تھا کہ ساؔرہ لڑکوں کو دوُدھ پلائیگی ؟ کیونکہ اُس سے اُسکے بُڑھاپے میں میرے ایک بیٹا ہوا۔



KJV
7. And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born [him] a son in his old age.

KJVP
7. And she said, H559 Who H4310 would have said H4448 unto Abraham, H85 that Sarah H8283 should have given children suck H3243 H1121 ? for H3588 I have born H3205 [him] a son H1121 in his old age. H2208

YLT
7. She saith also, `Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?`

ASV
7. And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? For I have borne him a son in his old age.

WEB
7. She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."

ESV
7. And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."

RV
7. And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.

RSV
7. And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would suckle children? Yet I have borne him a son in his old age."

NLT
7. Who would have said to Abraham that Sarah would nurse a baby? Yet I have given Abraham a son in his old age!"

NET
7. She went on to say, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!"

ERVEN
7. No one thought that I, Sarah, would be able to have Abraham's child. But I have given Abraham a son, even though he is old."



Notes

No Verse Added

پیَدایش 21:7

  • اور یہ بھی کہ کہ بھلا کوئی ابرؔہام سے کہہ سکتا تھا کہ ساؔرہ لڑکوں کو دوُدھ پلائیگی ؟ کیونکہ اُس سے اُسکے بُڑھاپے میں میرے ایک بیٹا ہوا۔
  • KJV

    And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
  • KJVP

    And she said, H559 Who H4310 would have said H4448 unto Abraham, H85 that Sarah H8283 should have given children suck H3243 H1121 ? for H3588 I have born H3205 him a son H1121 in his old age. H2208
  • YLT

    She saith also, `Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?`
  • ASV

    And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? For I have borne him a son in his old age.
  • WEB

    She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."
  • ESV

    And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
  • RV

    And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.
  • RSV

    And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would suckle children? Yet I have borne him a son in his old age."
  • NLT

    Who would have said to Abraham that Sarah would nurse a baby? Yet I have given Abraham a son in his old age!"
  • NET

    She went on to say, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!"
  • ERVEN

    No one thought that I, Sarah, would be able to have Abraham's child. But I have given Abraham a son, even though he is old."
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References