انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
پیَدایش 21:21
URV
21. اور وہ فاؔران کے بیا بان میں رہتا تھا اور اُسکی ماں نے مُلکِ مصؔر سے اُسکے لِئے بیوی لی۔



KJV
21. And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.

KJVP
21. And he dwelt H3427 in the wilderness H4057 of Paran: H6290 and his mother H517 took H3947 him a wife H802 out of the land H4480 H776 of Egypt. H4714

YLT
21. and he dwelleth in the wilderness of Paran, and his mother taketh for him a wife from the land of Egypt.

ASV
21. And he dwelt in the wilderness of Paran. And his mother took him a wife out of the land of Egypt.

WEB
21. He lived in the wilderness of Paran. His mother took a wife for him out of the land of Egypt.

ESV
21. He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.

RV
21. And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.

RSV
21. He lived in the wilderness of Paran; and his mother took a wife for him from the land of Egypt.

NLT
21. and he settled in the wilderness of Paran. His mother arranged for him to marry a woman from the land of Egypt.

NET
21. He lived in the wilderness of Paran. His mother found a wife for him from the land of Egypt.

ERVEN
21. His mother found a wife for him in Egypt. They continued to live in the Paran desert.



Notes

No Verse Added

پیَدایش 21:21

  • اور وہ فاؔران کے بیا بان میں رہتا تھا اور اُسکی ماں نے مُلکِ مصؔر سے اُسکے لِئے بیوی لی۔
  • KJV

    And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
  • KJVP

    And he dwelt H3427 in the wilderness H4057 of Paran: H6290 and his mother H517 took H3947 him a wife H802 out of the land H4480 H776 of Egypt. H4714
  • YLT

    and he dwelleth in the wilderness of Paran, and his mother taketh for him a wife from the land of Egypt.
  • ASV

    And he dwelt in the wilderness of Paran. And his mother took him a wife out of the land of Egypt.
  • WEB

    He lived in the wilderness of Paran. His mother took a wife for him out of the land of Egypt.
  • ESV

    He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.
  • RV

    And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
  • RSV

    He lived in the wilderness of Paran; and his mother took a wife for him from the land of Egypt.
  • NLT

    and he settled in the wilderness of Paran. His mother arranged for him to marry a woman from the land of Egypt.
  • NET

    He lived in the wilderness of Paran. His mother found a wife for him from the land of Egypt.
  • ERVEN

    His mother found a wife for him in Egypt. They continued to live in the Paran desert.
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References