انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
اِمثال 5:14
URV
14. میں جماعت اور مجلس کے درمیان قریباًسب بُرائیوں میں مبتلا ہوا۔



KJV
14. I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.

KJVP
14. I was H1961 almost H4592 in all H3605 evil H7451 in the midst H8432 of the congregation H6951 and assembly. H5712

YLT
14. As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.

ASV
14. I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.

WEB
14. I have come to the brink of utter ruin, In the midst of the gathered assembly."

ESV
14. I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation."

RV
14. I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.

RSV
14. I was at the point of utter ruin in the assembled congregation."

NLT
14. I have come to the brink of utter ruin, and now I must face public disgrace."

NET
14. I almost came to complete ruin in the midst of the whole congregation!"

ERVEN
14. So now I have suffered through just about every kind of trouble anyone can have, and everyone knows it."



Notes

No Verse Added

اِمثال 5:14

  • میں جماعت اور مجلس کے درمیان قریباًسب بُرائیوں میں مبتلا ہوا۔
  • KJV

    I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
  • KJVP

    I was H1961 almost H4592 in all H3605 evil H7451 in the midst H8432 of the congregation H6951 and assembly. H5712
  • YLT

    As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
  • ASV

    I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
  • WEB

    I have come to the brink of utter ruin, In the midst of the gathered assembly."
  • ESV

    I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation."
  • RV

    I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
  • RSV

    I was at the point of utter ruin in the assembled congregation."
  • NLT

    I have come to the brink of utter ruin, and now I must face public disgrace."
  • NET

    I almost came to complete ruin in the midst of the whole congregation!"
  • ERVEN

    So now I have suffered through just about every kind of trouble anyone can have, and everyone knows it."
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References