انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
یسعیاہ 57:18
URV
18. میں نے اُس کی راہیں دیکھیں اور میں ہی اسے شفا بخشوں گا۔میں میں اُس کی رہبری کرہں گا اور اس کو اور اس کے غم خواروں کو پھر دلاسا دوں گا۔



KJV
18. I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

KJVP
18. I have seen H7200 his ways, H1870 and will heal H7495 him : I will lead H5148 him also , and restore H7999 comforts H5150 unto him and to his mourners. H57

YLT
18. His ways I have seen, and I heal him, yea, I lead him, And recompense comforts to him and to his mourning ones.

ASV
18. I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

WEB
18. I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.

ESV
18. I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and his mourners,

RV
18. I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

RSV
18. I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and requite him with comfort, creating for his mourners the fruit of the lips.

NLT
18. I have seen what they do, but I will heal them anyway! I will lead them. I will comfort those who mourn,

NET
18. I have seen their behavior, but I will heal them and give them rest, and I will once again console those who mourn.

ERVEN
18. I have seen their way of life, but I will heal them. I will guide and comfort them and those who mourn for them.



Notes

No Verse Added

یسعیاہ 57:18

  • میں نے اُس کی راہیں دیکھیں اور میں ہی اسے شفا بخشوں گا۔میں میں اُس کی رہبری کرہں گا اور اس کو اور اس کے غم خواروں کو پھر دلاسا دوں گا۔
  • KJV

    I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
  • KJVP

    I have seen H7200 his ways, H1870 and will heal H7495 him : I will lead H5148 him also , and restore H7999 comforts H5150 unto him and to his mourners. H57
  • YLT

    His ways I have seen, and I heal him, yea, I lead him, And recompense comforts to him and to his mourning ones.
  • ASV

    I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
  • WEB

    I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
  • ESV

    I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and his mourners,
  • RV

    I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
  • RSV

    I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and requite him with comfort, creating for his mourners the fruit of the lips.
  • NLT

    I have seen what they do, but I will heal them anyway! I will lead them. I will comfort those who mourn,
  • NET

    I have seen their behavior, but I will heal them and give them rest, and I will once again console those who mourn.
  • ERVEN

    I have seen their way of life, but I will heal them. I will guide and comfort them and those who mourn for them.
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References