انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
فلپیوں 1:23
URV
23. مَیں دونوں طرف پھَنسا ہُؤا ہُوں۔ میرا جی تو یہ چاہتا ہے کہ کُوچ کر کے مسِیح کے پاس جا رہُوں کِیُونکہ یہ بہُت ہی بہُتر ہے۔



KJV
23. For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:

KJVP
23. For G1063 I am in a strait G4912 between G1537 two, G1417 having G2192 a desire G1939 to depart, G360 and G2532 to be G1511 with G4862 Christ; G5547 which is far G4183 G3123 better: G2909

YLT
23. for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,

ASV
23. But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:

WEB
23. But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.

ESV
23. I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.

RV
23. But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:

RSV
23. I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.

NLT
23. I'm torn between two desires: I long to go and be with Christ, which would be far better for me.

NET
23. I feel torn between the two, because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far,

ERVEN
23. It would be a hard choice. Sometimes I want to leave this life and be with Christ. That would be much better for me;



Notes

No Verse Added

فلپیوں 1:23

  • مَیں دونوں طرف پھَنسا ہُؤا ہُوں۔ میرا جی تو یہ چاہتا ہے کہ کُوچ کر کے مسِیح کے پاس جا رہُوں کِیُونکہ یہ بہُت ہی بہُتر ہے۔
  • KJV

    For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
  • KJVP

    For G1063 I am in a strait G4912 between G1537 two, G1417 having G2192 a desire G1939 to depart, G360 and G2532 to be G1511 with G4862 Christ; G5547 which is far G4183 G3123 better: G2909
  • YLT

    for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,
  • ASV

    But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:
  • WEB

    But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
  • ESV

    I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.
  • RV

    But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:
  • RSV

    I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.
  • NLT

    I'm torn between two desires: I long to go and be with Christ, which would be far better for me.
  • NET

    I feel torn between the two, because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far,
  • ERVEN

    It would be a hard choice. Sometimes I want to leave this life and be with Christ. That would be much better for me;
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References