انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
اعمال 25:27
URV
27. کِیُونکہ قَیدی کے بھیجتے وقت اُن اِلزاموں کو جو اُس پر لگائے گئے ہوں ظاہِر نہ کرنا مُجھے خِلاف عقل معلُوم ہوتا ہے۔



KJV
27. For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes [laid] against him.

KJVP
27. For G1063 it seemeth G1380 to me G3427 unreasonable G249 to send G3992 a prisoner, G1198 and G2532 not G3361 withal G2532 to signify G4591 the G3588 crimes G156 [laid] against G2596 him. G846

YLT
27. for it doth seem to me irrational, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.`

ASV
27. For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.

WEB
27. For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."

ESV
27. For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to indicate the charges against him."

RV
27. For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.

RSV
27. For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to indicate the charges against him."

NLT
27. For it makes no sense to send a prisoner to the emperor without specifying the charges against him!"

NET
27. For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him."

ERVEN
27. I think it is foolish to send a prisoner to Caesar without making some charges against him."



Notes

No Verse Added

اعمال 25:27

  • کِیُونکہ قَیدی کے بھیجتے وقت اُن اِلزاموں کو جو اُس پر لگائے گئے ہوں ظاہِر نہ کرنا مُجھے خِلاف عقل معلُوم ہوتا ہے۔
  • KJV

    For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
  • KJVP

    For G1063 it seemeth G1380 to me G3427 unreasonable G249 to send G3992 a prisoner, G1198 and G2532 not G3361 withal G2532 to signify G4591 the G3588 crimes G156 laid against G2596 him. G846
  • YLT

    for it doth seem to me irrational, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.`
  • ASV

    For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.
  • WEB

    For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."
  • ESV

    For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to indicate the charges against him."
  • RV

    For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.
  • RSV

    For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to indicate the charges against him."
  • NLT

    For it makes no sense to send a prisoner to the emperor without specifying the charges against him!"
  • NET

    For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him."
  • ERVEN

    I think it is foolish to send a prisoner to Caesar without making some charges against him."
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References