انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
اعمال 25:25
URV
25. لیکِن مُجھے معلُوم ہُؤا کہ اُس کے قتل کے لائِق کُچھ نہِیں کِیا اور جب اُس نے خُود شہنشاہ کے ہاں اِپیل کی تو مَیں نے اُس کو بھیجنے کی تجویِز کی۔



KJV
25. But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.

KJVP
25. But G1161 when I G1473 found G2638 that he G846 had committed G4238 nothing G3367 worthy G514 of death, G2288 and G1161 that he G5127 himself G848 hath G2532 appealed G1941 to Augustus, G4575 I have determined G2919 to send G3992 him. G846

YLT
25. and I, having found him to have done nothing worthy of death, and he also himself having appealed to Sebastus, I decided to send him,

ASV
25. But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.

WEB
25. But when I found that he had committed nothing worthy of death, and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.

ESV
25. But I found that he had done nothing deserving death. And as he himself appealed to the emperor, I decided to go ahead and send him.

RV
25. But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.

RSV
25. But I found that he had done nothing deserving death; and as he himself appealed to the emperor, I decided to send him.

NLT
25. But in my opinion he has done nothing deserving death. However, since he appealed his case to the emperor, I have decided to send him to Rome.

NET
25. But I found that he had done nothing that deserved death, and when he appealed to His Majesty the Emperor, I decided to send him.

ERVEN
25. When I judged him, I did not find him guilty of any crime worthy of death. But he asked to be judged by Caesar, so I decided to send him to Rome.



Notes

No Verse Added

اعمال 25:25

  • لیکِن مُجھے معلُوم ہُؤا کہ اُس کے قتل کے لائِق کُچھ نہِیں کِیا اور جب اُس نے خُود شہنشاہ کے ہاں اِپیل کی تو مَیں نے اُس کو بھیجنے کی تجویِز کی۔
  • KJV

    But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.
  • KJVP

    But G1161 when I G1473 found G2638 that he G846 had committed G4238 nothing G3367 worthy G514 of death, G2288 and G1161 that he G5127 himself G848 hath G2532 appealed G1941 to Augustus, G4575 I have determined G2919 to send G3992 him. G846
  • YLT

    and I, having found him to have done nothing worthy of death, and he also himself having appealed to Sebastus, I decided to send him,
  • ASV

    But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
  • WEB

    But when I found that he had committed nothing worthy of death, and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
  • ESV

    But I found that he had done nothing deserving death. And as he himself appealed to the emperor, I decided to go ahead and send him.
  • RV

    But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
  • RSV

    But I found that he had done nothing deserving death; and as he himself appealed to the emperor, I decided to send him.
  • NLT

    But in my opinion he has done nothing deserving death. However, since he appealed his case to the emperor, I have decided to send him to Rome.
  • NET

    But I found that he had done nothing that deserved death, and when he appealed to His Majesty the Emperor, I decided to send him.
  • ERVEN

    When I judged him, I did not find him guilty of any crime worthy of death. But he asked to be judged by Caesar, so I decided to send him to Rome.
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References