انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
احبار 20:23
URV
23. تمان قوموں کے دستوروں پر جنکو میں تمہارے آگے سے نکالتا ہوں مت چلنا کیونکہ انہوں نے یہ سب کام کئے۔اسی لئے مجھے ان سے نفرت ہوگئی۔



KJV
23. And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.

KJVP
23. And ye shall not H3808 walk H1980 in the manners H2708 of the nation, H1471 which H834 I H589 cast out H7971 before H4480 H6440 you: for H3588 they committed H6213 H853 all H3605 these things, H428 and therefore I abhorred H6973 them.

YLT
23. and ye walk not in the statutes of the nation which I am sending away from before you, for all these they have done, and I am wearied with them;

ASV
23. And ye shall not walk in the customs of the nation, which I cast out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.

WEB
23. You shall not walk in the customs of the nation, which I am casting out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.

ESV
23. And you shall not walk in the customs of the nation that I am driving out before you, for they did all these things, and therefore I detested them.

RV
23. And ye shall not walk in the customs of the nation, which I cast out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.

RSV
23. And you shall not walk in the customs of the nation which I am casting out before you; for they did all these things, and therefore I abhorred them.

NLT
23. Do not live according to the customs of the people I am driving out before you. It is because they do these shameful things that I detest them.

NET
23. You must not walk in the statutes of the nation which I am about to drive out before you, because they have done all these things and I am filled with disgust against them.

ERVEN
23. I am forcing other people to leave that country because they committed all those sins. I hate those sins! So don't live the way those people lived.



Notes

No Verse Added

احبار 20:23

  • تمان قوموں کے دستوروں پر جنکو میں تمہارے آگے سے نکالتا ہوں مت چلنا کیونکہ انہوں نے یہ سب کام کئے۔اسی لئے مجھے ان سے نفرت ہوگئی۔
  • KJV

    And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.
  • KJVP

    And ye shall not H3808 walk H1980 in the manners H2708 of the nation, H1471 which H834 I H589 cast out H7971 before H4480 H6440 you: for H3588 they committed H6213 H853 all H3605 these things, H428 and therefore I abhorred H6973 them.
  • YLT

    and ye walk not in the statutes of the nation which I am sending away from before you, for all these they have done, and I am wearied with them;
  • ASV

    And ye shall not walk in the customs of the nation, which I cast out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.
  • WEB

    You shall not walk in the customs of the nation, which I am casting out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.
  • ESV

    And you shall not walk in the customs of the nation that I am driving out before you, for they did all these things, and therefore I detested them.
  • RV

    And ye shall not walk in the customs of the nation, which I cast out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.
  • RSV

    And you shall not walk in the customs of the nation which I am casting out before you; for they did all these things, and therefore I abhorred them.
  • NLT

    Do not live according to the customs of the people I am driving out before you. It is because they do these shameful things that I detest them.
  • NET

    You must not walk in the statutes of the nation which I am about to drive out before you, because they have done all these things and I am filled with disgust against them.
  • ERVEN

    I am forcing other people to leave that country because they committed all those sins. I hate those sins! So don't live the way those people lived.
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References