انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
پیَدایش 50:11
URV
11. اور جب اُس ملک کے باشندوں یعنی کنعانیوں نے اؔتد میں کھلیہان پر اِس طرح کا ماتم دیکھا تو کہنے لگے کہ مصریوں کا یہ بڑا دردناک ماتم ہے۔ سو وہ جگہ اؔبیل مصریم کہلائی اور وہ یرؔدن کے پار ہے۔



KJV
11. And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This [is] a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abel-mizraim, which [is] beyond Jordan.

KJVP
11. And when the inhabitants H3427 of the land, H776 the Canaanites, H3669 saw H7200 H853 the mourning H60 in the floor H1637 of Atad, H329 they said, H559 This H2088 [is] a grievous H3515 mourning H60 to the Egyptians: H4714 wherefore H5921 H3651 the name H8034 of it was called H7121 Abel- H67 mizraim, which H834 [is] beyond H5676 Jordan. H3383

YLT
11. and the inhabitant of the land, the Canaanite, see the mourning in the threshing-floor of Atad, and say, `A grievous mourning [is] this to the Egyptians;` therefore hath [one] called its name `The mourning of the Egyptians,` which [is] beyond the Jordan.

ASV
11. And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abel-mizraim, which is beyond the Jordan.

WEB
11. When the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, "This is a grievous mourning by the Egyptians." Therefore, the name of it was called Abel Mizraim, which is beyond the Jordan.

ESV
11. When the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning on the threshing floor of Atad, they said, "This is a grievous mourning by the Egyptians." Therefore the place was named Abel-mizraim; it is beyond the Jordan.

RV
11. And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abel-mizraim, which is beyond Jordan.

RSV
11. When the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning on the threshing floor of Atad, they said, "This is a grievous mourning to the Egyptians." Therefore the place was named Abelmizraim; it is beyond the Jordan.

NLT
11. The local residents, the Canaanites, watched them mourning at the threshing floor of Atad. Then they renamed that place (which is near the Jordan) Abel-mizraim, for they said, "This is a place of deep mourning for these Egyptians."

NET
11. When the Canaanites who lived in the land saw them mourning at the threshing floor of Atad, they said, "This is a very sad occasion for the Egyptians." That is why its name was called Abel Mizraim, which is beyond the Jordan.

ERVEN
11. When the people who lived in Canaan saw the funeral service at Goren Atad, they said, "This is a time of great sorrow for those Egyptians." So now that place across the Jordan River is named Abel Mizraim.



Notes

No Verse Added

پیَدایش 50:11

  • اور جب اُس ملک کے باشندوں یعنی کنعانیوں نے اؔتد میں کھلیہان پر اِس طرح کا ماتم دیکھا تو کہنے لگے کہ مصریوں کا یہ بڑا دردناک ماتم ہے۔ سو وہ جگہ اؔبیل مصریم کہلائی اور وہ یرؔدن کے پار ہے۔
  • KJV

    And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abel-mizraim, which is beyond Jordan.
  • KJVP

    And when the inhabitants H3427 of the land, H776 the Canaanites, H3669 saw H7200 H853 the mourning H60 in the floor H1637 of Atad, H329 they said, H559 This H2088 is a grievous H3515 mourning H60 to the Egyptians: H4714 wherefore H5921 H3651 the name H8034 of it was called H7121 Abel- H67 mizraim, which H834 is beyond H5676 Jordan. H3383
  • YLT

    and the inhabitant of the land, the Canaanite, see the mourning in the threshing-floor of Atad, and say, `A grievous mourning is this to the Egyptians;` therefore hath one called its name `The mourning of the Egyptians,` which is beyond the Jordan.
  • ASV

    And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abel-mizraim, which is beyond the Jordan.
  • WEB

    When the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, "This is a grievous mourning by the Egyptians." Therefore, the name of it was called Abel Mizraim, which is beyond the Jordan.
  • ESV

    When the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning on the threshing floor of Atad, they said, "This is a grievous mourning by the Egyptians." Therefore the place was named Abel-mizraim; it is beyond the Jordan.
  • RV

    And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abel-mizraim, which is beyond Jordan.
  • RSV

    When the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning on the threshing floor of Atad, they said, "This is a grievous mourning to the Egyptians." Therefore the place was named Abelmizraim; it is beyond the Jordan.
  • NLT

    The local residents, the Canaanites, watched them mourning at the threshing floor of Atad. Then they renamed that place (which is near the Jordan) Abel-mizraim, for they said, "This is a place of deep mourning for these Egyptians."
  • NET

    When the Canaanites who lived in the land saw them mourning at the threshing floor of Atad, they said, "This is a very sad occasion for the Egyptians." That is why its name was called Abel Mizraim, which is beyond the Jordan.
  • ERVEN

    When the people who lived in Canaan saw the funeral service at Goren Atad, they said, "This is a time of great sorrow for those Egyptians." So now that place across the Jordan River is named Abel Mizraim.
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References