انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
پیَدایش 30:23
URV
23. اور وہ حامِلہ ہوئی اور اُسکے بیٹا ہُوا۔ تب اُس نے کہا کہ خُدا نے مُجھ سے رُسوائی دُور کی ۔



KJV
23. And she conceived, and bare a son; and said, God hath taken away my reproach:

KJVP
23. And she conceived, H2029 and bore H3205 a son; H1121 and said, H559 God H430 hath taken away H622 H853 my reproach: H2781

YLT
23. and she conceiveth and beareth a son, and saith, `God hath gathered up my reproach;`

ASV
23. And she conceived, and bare a son: and said, God hath taken away my reproach:

WEB
23. She conceived, bore a son, and said, "God has taken away my reproach."

ESV
23. She conceived and bore a son and said, "God has taken away my reproach."

RV
23. And she conceived, and bare a son: and said, God hath taken away my reproach:

RSV
23. She conceived and bore a son, and said, "God has taken away my reproach";

NLT
23. She became pregnant and gave birth to a son. "God has removed my disgrace," she said.

NET
23. She became pregnant and gave birth to a son. Then she said, "God has taken away my shame."

ERVEN
23. She became pregnant and gave birth to a son. She said, "God has taken away my shame."



Notes

No Verse Added

پیَدایش 30:23

  • اور وہ حامِلہ ہوئی اور اُسکے بیٹا ہُوا۔ تب اُس نے کہا کہ خُدا نے مُجھ سے رُسوائی دُور کی ۔
  • KJV

    And she conceived, and bare a son; and said, God hath taken away my reproach:
  • KJVP

    And she conceived, H2029 and bore H3205 a son; H1121 and said, H559 God H430 hath taken away H622 H853 my reproach: H2781
  • YLT

    and she conceiveth and beareth a son, and saith, `God hath gathered up my reproach;`
  • ASV

    And she conceived, and bare a son: and said, God hath taken away my reproach:
  • WEB

    She conceived, bore a son, and said, "God has taken away my reproach."
  • ESV

    She conceived and bore a son and said, "God has taken away my reproach."
  • RV

    And she conceived, and bare a son: and said, God hath taken away my reproach:
  • RSV

    She conceived and bore a son, and said, "God has taken away my reproach";
  • NLT

    She became pregnant and gave birth to a son. "God has removed my disgrace," she said.
  • NET

    She became pregnant and gave birth to a son. Then she said, "God has taken away my shame."
  • ERVEN

    She became pregnant and gave birth to a son. She said, "God has taken away my shame."
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References