انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
عِبرانیوں 13:6
URV
6. اِس واسطے ہم دِلیری کے ساتھ کہتے ہیں کہ خُداوند میرا مدد گار ہے۔ مَیں خوف نہ کرُوں گا۔ اِنسان میرا کیا کرے گا؟



KJV
6. So that we may boldly say, The Lord [is] my helper, and I will not fear what man shall do unto me.

KJVP
6. So that G5620 we G2248 may boldly G2292 say, G3004 The Lord G2962 [is] my G1698 helper, G998 and G2532 I will not G3756 fear G5399 what G5101 man G444 shall do G4160 unto me. G3427

YLT
6. so that we do boldly say, `The Lord [is] to me a helper, and I will not fear what man shall do to me.`

ASV
6. So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?

WEB
6. So that with good courage we say, "The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?"

ESV
6. So we can confidently say, "The Lord is my helper; I will not fear; what can man do to me?"

RV
6. So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?

RSV
6. Hence we can confidently say, "The Lord is my helper, I will not be afraid; what can man do to me?"

NLT
6. So we can say with confidence, "The LORD is my helper, so I will have no fear. What can mere people do to me?"

NET
6. So we can say with confidence, "The Lord is my helper, and I will not be afraid. What can man do to me?"

ERVEN
6. So we can feel sure and say, "The Lord is my helper; I will not be afraid. People can do nothing to me."



Notes

No Verse Added

عِبرانیوں 13:6

  • اِس واسطے ہم دِلیری کے ساتھ کہتے ہیں کہ خُداوند میرا مدد گار ہے۔ مَیں خوف نہ کرُوں گا۔ اِنسان میرا کیا کرے گا؟
  • KJV

    So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
  • KJVP

    So that G5620 we G2248 may boldly G2292 say, G3004 The Lord G2962 is my G1698 helper, G998 and G2532 I will not G3756 fear G5399 what G5101 man G444 shall do G4160 unto me. G3427
  • YLT

    so that we do boldly say, `The Lord is to me a helper, and I will not fear what man shall do to me.`
  • ASV

    So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?
  • WEB

    So that with good courage we say, "The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?"
  • ESV

    So we can confidently say, "The Lord is my helper; I will not fear; what can man do to me?"
  • RV

    So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?
  • RSV

    Hence we can confidently say, "The Lord is my helper, I will not be afraid; what can man do to me?"
  • NLT

    So we can say with confidence, "The LORD is my helper, so I will have no fear. What can mere people do to me?"
  • NET

    So we can say with confidence, "The Lord is my helper, and I will not be afraid. What can man do to me?"
  • ERVEN

    So we can feel sure and say, "The Lord is my helper; I will not be afraid. People can do nothing to me."
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References