انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
استثنا 6:3
URV
3. اِس لیے اے اسرائیل ! سُن اور احتیاط کر کے اُن پر عمل کر تاکہ تیرا بھلا ہو اور تُم خداوند اپنے باپ دادا کے خدا کے وعدہ کے مطابق اُس مُلک میں جس میں دودھ اور شہد بہتا ہے نہایت بڑھ جاو۔



KJV
3. Hear therefore, O Israel, and observe to do [it;] that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey.

KJVP
3. Hear H8085 therefore , O Israel, H3478 and observe H8104 to do H6213 [it] ; that H834 it may be well H3190 with thee , and that H834 ye may increase H7235 mightily, H3966 as H834 the LORD H3068 God H430 of thy fathers H1 hath promised H1696 thee , in the land H776 that floweth H2100 with milk H2461 and honey. H1706

YLT
3. `And thou hast heard, O Israel, and observed to do, that it may be well with thee, and that thou mayest multiply exceedingly, as Jehovah, God of thy fathers, hath spoken to thee, [in] the land flowing with milk and honey.

ASV
3. Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as Jehovah, the God of thy fathers, hath promised unto thee, in a land flowing with milk and honey.

WEB
3. Hear therefore, Israel, and observe to do it; that it may be well with you, and that you may increase mightily, as Yahweh, the God of your fathers, has promised to you, in a land flowing with milk and honey.

ESV
3. Hear therefore, O Israel, and be careful to do them, that it may go well with you, and that you may multiply greatly, as the LORD, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.

RV
3. Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD, the God of thy fathers, hath promised unto thee, in a land flowing with milk and honey.

RSV
3. Hear therefore, O Israel, and be careful to do them; that it may go well with you, and that you may multiply greatly, as the LORD, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.

NLT
3. Listen closely, Israel, and be careful to obey. Then all will go well with you, and you will have many children in the land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your ancestors, promised you.

NET
3. Pay attention, Israel, and be careful to do this so that it may go well with you and that you may increase greatly in number— as the LORD, God of your ancestors, said to you, you will have a land flowing with milk and honey.

ERVEN
3. Israelites, listen carefully and obey these laws. Then everything will be fine with you. You will have many children, and you will get the land filled with many good things —just as the Lord, the God of your ancestors, promised.



Notes

No Verse Added

استثنا 6:3

  • اِس لیے اے اسرائیل ! سُن اور احتیاط کر کے اُن پر عمل کر تاکہ تیرا بھلا ہو اور تُم خداوند اپنے باپ دادا کے خدا کے وعدہ کے مطابق اُس مُلک میں جس میں دودھ اور شہد بہتا ہے نہایت بڑھ جاو۔
  • KJV

    Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey.
  • KJVP

    Hear H8085 therefore , O Israel, H3478 and observe H8104 to do H6213 it ; that H834 it may be well H3190 with thee , and that H834 ye may increase H7235 mightily, H3966 as H834 the LORD H3068 God H430 of thy fathers H1 hath promised H1696 thee , in the land H776 that floweth H2100 with milk H2461 and honey. H1706
  • YLT

    `And thou hast heard, O Israel, and observed to do, that it may be well with thee, and that thou mayest multiply exceedingly, as Jehovah, God of thy fathers, hath spoken to thee, in the land flowing with milk and honey.
  • ASV

    Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as Jehovah, the God of thy fathers, hath promised unto thee, in a land flowing with milk and honey.
  • WEB

    Hear therefore, Israel, and observe to do it; that it may be well with you, and that you may increase mightily, as Yahweh, the God of your fathers, has promised to you, in a land flowing with milk and honey.
  • ESV

    Hear therefore, O Israel, and be careful to do them, that it may go well with you, and that you may multiply greatly, as the LORD, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.
  • RV

    Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD, the God of thy fathers, hath promised unto thee, in a land flowing with milk and honey.
  • RSV

    Hear therefore, O Israel, and be careful to do them; that it may go well with you, and that you may multiply greatly, as the LORD, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.
  • NLT

    Listen closely, Israel, and be careful to obey. Then all will go well with you, and you will have many children in the land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your ancestors, promised you.
  • NET

    Pay attention, Israel, and be careful to do this so that it may go well with you and that you may increase greatly in number— as the LORD, God of your ancestors, said to you, you will have a land flowing with milk and honey.
  • ERVEN

    Israelites, listen carefully and obey these laws. Then everything will be fine with you. You will have many children, and you will get the land filled with many good things —just as the Lord, the God of your ancestors, promised.
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References