انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
افسیوں 3:13
URV
13. پَس مَیں دَرخواست کرتا ہُوں کہ تُم میری اُن مُصِیبتوں کے سبب سے جو تُمہاری خاطِر سہتا ہُوں ہِمّت نہ ہارو کِیُونکہ وہ تُمہارے لِئے عِزّت کا باعِث ہیں۔



KJV
13. Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.

KJVP
13. Wherefore G1352 I desire G154 that ye faint G1573 not G3361 at G1722 my G3450 tribulations G2347 for G5228 you, G5216 which G3748 is G2076 your G5216 glory. G1391

YLT
13. wherefore, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.

ASV
13. Wherefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.

WEB
13. Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.

ESV
13. So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.

RV
13. Wherefore I ask that ye faint not at my tribulations for you, which are your glory.

RSV
13. So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.

NLT
13. So please don't lose heart because of my trials here. I am suffering for you, so you should feel honored.

NET
13. For this reason I ask you not to lose heart because of what I am suffering for you, which is your glory.

ERVEN
13. So I ask you not to be discouraged because of what is happening to me. My sufferings are for your benefit—for your honor and glory.



Notes

No Verse Added

افسیوں 3:13

  • پَس مَیں دَرخواست کرتا ہُوں کہ تُم میری اُن مُصِیبتوں کے سبب سے جو تُمہاری خاطِر سہتا ہُوں ہِمّت نہ ہارو کِیُونکہ وہ تُمہارے لِئے عِزّت کا باعِث ہیں۔
  • KJV

    Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
  • KJVP

    Wherefore G1352 I desire G154 that ye faint G1573 not G3361 at G1722 my G3450 tribulations G2347 for G5228 you, G5216 which G3748 is G2076 your G5216 glory. G1391
  • YLT

    wherefore, I ask you not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
  • ASV

    Wherefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.
  • WEB

    Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
  • ESV

    So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.
  • RV

    Wherefore I ask that ye faint not at my tribulations for you, which are your glory.
  • RSV

    So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.
  • NLT

    So please don't lose heart because of my trials here. I am suffering for you, so you should feel honored.
  • NET

    For this reason I ask you not to lose heart because of what I am suffering for you, which is your glory.
  • ERVEN

    So I ask you not to be discouraged because of what is happening to me. My sufferings are for your benefit—for your honor and glory.
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References