انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
کُرنتھِیوں ۱ 7:25
URV
25. کُنواریوں کے حق میں میرے پاس خُداوند کا حُکم نہِیں لیکِن دِیانتدار ہونے کے لِئے جَیسا خُداوند کی طرف سے مُجھ پر رحم ہُؤا اُس کے مُوافِق اپنی رائے دیتا ہُوں۔



KJV
25. Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.

KJVP
25. Now G1161 concerning G4012 virgins G3933 I have G2192 no G3756 commandment G2003 of the Lord: G2962 yet G1161 I give G1325 my judgment, G1106 as G5613 one that hath obtained mercy G1653 of G5259 the Lord G2962 to be G1511 faithful. G4103

YLT
25. And concerning the virgins, a command of the Lord I have not; and I give judgment as having obtained kindness from the Lord to be faithful:

ASV
25. Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: but I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be trustworthy.

WEB
25. Now concerning virgins, I have no commandment from the Lord, but I give my judgment as one who has obtained mercy from the Lord to be trustworthy.

ESV
25. Now concerning the betrothed, I have no command from the Lord, but I give my judgment as one who by the Lord's mercy is trustworthy.

RV
25. Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: but I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.

RSV
25. Now concerning the unmarried, I have no command of the Lord, but I give my opinion as one who by the Lord's mercy is trustworthy.

NLT
25. Now regarding your question about the young women who are not yet married. I do not have a command from the Lord for them. But the Lord in his mercy has given me wisdom that can be trusted, and I will share it with you.

NET
25. With regard to the question about people who have never married, I have no command from the Lord, but I give my opinion as one shown mercy by the Lord to be trustworthy.

ERVEN
25. Now I write about people who are not married. I have no command from the Lord about this, but I give my opinion. And I can be trusted, because the Lord has given me mercy.



Notes

No Verse Added

کُرنتھِیوں ۱ 7:25

  • کُنواریوں کے حق میں میرے پاس خُداوند کا حُکم نہِیں لیکِن دِیانتدار ہونے کے لِئے جَیسا خُداوند کی طرف سے مُجھ پر رحم ہُؤا اُس کے مُوافِق اپنی رائے دیتا ہُوں۔
  • KJV

    Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
  • KJVP

    Now G1161 concerning G4012 virgins G3933 I have G2192 no G3756 commandment G2003 of the Lord: G2962 yet G1161 I give G1325 my judgment, G1106 as G5613 one that hath obtained mercy G1653 of G5259 the Lord G2962 to be G1511 faithful. G4103
  • YLT

    And concerning the virgins, a command of the Lord I have not; and I give judgment as having obtained kindness from the Lord to be faithful:
  • ASV

    Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: but I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be trustworthy.
  • WEB

    Now concerning virgins, I have no commandment from the Lord, but I give my judgment as one who has obtained mercy from the Lord to be trustworthy.
  • ESV

    Now concerning the betrothed, I have no command from the Lord, but I give my judgment as one who by the Lord's mercy is trustworthy.
  • RV

    Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: but I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
  • RSV

    Now concerning the unmarried, I have no command of the Lord, but I give my opinion as one who by the Lord's mercy is trustworthy.
  • NLT

    Now regarding your question about the young women who are not yet married. I do not have a command from the Lord for them. But the Lord in his mercy has given me wisdom that can be trusted, and I will share it with you.
  • NET

    With regard to the question about people who have never married, I have no command from the Lord, but I give my opinion as one shown mercy by the Lord to be trustworthy.
  • ERVEN

    Now I write about people who are not married. I have no command from the Lord about this, but I give my opinion. And I can be trusted, because the Lord has given me mercy.
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References