انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
کُرنتھِیوں ۱ 15:50
URV
50. اَے بھائِیو! میرا مطلب یہ ہے کہ گوشت اور خُون خُدا کی بادشاہی کے وارِث نہِیں ہوسکتے اور نہ فنا بقا کی وارِث ہو سکتی ہے۔



KJV
50. Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.

KJVP
50. Now G1161 this G5124 I say, G5346 brethren, G80 that G3754 flesh G4561 and G2532 blood G129 cannot G1410 G3756 inherit G2816 the kingdom G932 of God; G2316 neither G3761 doth corruption G5356 inherit G2816 incorruption. G861

YLT
50. And this I say, brethren, that flesh and blood the reign of God is not able to inherit, nor doth the corruption inherit the incorruption;

ASV
50. Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.

WEB
50. Now I say this, brothers, that flesh and blood can\'t inherit the Kingdom of God; neither does corruption inherit incorruption.

ESV
50. I tell you this, brothers: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.

RV
50. Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.

RSV
50. I tell you this, brethren: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.

NLT
50. What I am saying, dear brothers and sisters, is that our physical bodies cannot inherit the Kingdom of God. These dying bodies cannot inherit what will last forever.

NET
50. Now this is what I am saying, brothers and sisters: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.

ERVEN
50. I tell you this, brothers and sisters: Our bodies of flesh and blood cannot have a part in God's kingdom. Something that will ruin cannot have a part in something that never ruins.



Notes

No Verse Added

کُرنتھِیوں ۱ 15:50

  • اَے بھائِیو! میرا مطلب یہ ہے کہ گوشت اور خُون خُدا کی بادشاہی کے وارِث نہِیں ہوسکتے اور نہ فنا بقا کی وارِث ہو سکتی ہے۔
  • KJV

    Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
  • KJVP

    Now G1161 this G5124 I say, G5346 brethren, G80 that G3754 flesh G4561 and G2532 blood G129 cannot G1410 G3756 inherit G2816 the kingdom G932 of God; G2316 neither G3761 doth corruption G5356 inherit G2816 incorruption. G861
  • YLT

    And this I say, brethren, that flesh and blood the reign of God is not able to inherit, nor doth the corruption inherit the incorruption;
  • ASV

    Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
  • WEB

    Now I say this, brothers, that flesh and blood can\'t inherit the Kingdom of God; neither does corruption inherit incorruption.
  • ESV

    I tell you this, brothers: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
  • RV

    Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
  • RSV

    I tell you this, brethren: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
  • NLT

    What I am saying, dear brothers and sisters, is that our physical bodies cannot inherit the Kingdom of God. These dying bodies cannot inherit what will last forever.
  • NET

    Now this is what I am saying, brothers and sisters: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
  • ERVEN

    I tell you this, brothers and sisters: Our bodies of flesh and blood cannot have a part in God's kingdom. Something that will ruin cannot have a part in something that never ruins.
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References