URV
57. جب شام ہُوئی تو یُوسُف نام ارمِتیاہ کا ایک دَولتمند آدمِی آیا جو خُود بھی یِسُوع کا شاگِرد تھا۔
KJV
57. When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus’ disciple:
KJVP
57. When G1161 the even G3798 was come, G1096 there came G2064 a rich G4145 man G444 of G575 Arimathaea, G707 named G5122 Joseph, G2501 who G3739 also G2532 himself G846 was Jesus' disciple G3100 G2424 :
YLT
57. And evening having come, there came a rich man, from Arimathea, named Joseph, who also himself was discipled to Jesus,
ASV
57. And when even was come, there came a rich man from Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus disciple:
WEB
57. When evening had come, a rich man from Arimathaea, named Joseph, who himself was also Jesus\' disciple came.
ESV
57. When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who also was a disciple of Jesus.
RV
57. And when even was come, there came a rich man from Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus- disciple:
RSV
57. When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who also was a disciple of Jesus.
NLT
57. As evening approached, Joseph, a rich man from Arimathea who had become a follower of Jesus,
NET
57. Now when it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who was also a disciple of Jesus.
ERVEN
57. That evening a rich man named Joseph came to Jerusalem. He was a follower of Jesus from the town of Arimathea.