انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
ہوسیع 2:14
URV
14. تو بھی میں اُسے فریفتہ کر لُوں گا اور بیابان میں لا کر اُس سے تسلی کی باتیں کُہوں گا۔



KJV
14. Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.

KJVP
14. Therefore H3651 , behold, H2009 I H595 will allure H6601 her , and bring H1980 her into the wilderness, H4057 and speak H1696 comfortably H5921 H3820 unto her.

YLT
14. Therefore, lo, I am enticing her, And have caused her to go to the wilderness, And I have spoken unto her heart,

ASV
14. Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.

WEB
14. "Therefore, behold, I will allure her, And bring her into the wilderness, And speak tenderly to her.

ESV
14. "Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.

RV
14. Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.

RSV
14. "Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.

NLT
14. "But then I will win her back once again. I will lead her into the desert and speak tenderly to her there.

NET
14. However, in the future I will allure her; I will lead her back into the wilderness, and speak tenderly to her.

ERVEN
14. "So I (the Lord) will speak romantic words to her. I will lead her into the desert and speak tender words.



Notes

No Verse Added

ہوسیع 2:14

  • تو بھی میں اُسے فریفتہ کر لُوں گا اور بیابان میں لا کر اُس سے تسلی کی باتیں کُہوں گا۔
  • KJV

    Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
  • KJVP

    Therefore H3651 , behold, H2009 I H595 will allure H6601 her , and bring H1980 her into the wilderness, H4057 and speak H1696 comfortably H5921 H3820 unto her.
  • YLT

    Therefore, lo, I am enticing her, And have caused her to go to the wilderness, And I have spoken unto her heart,
  • ASV

    Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
  • WEB

    "Therefore, behold, I will allure her, And bring her into the wilderness, And speak tenderly to her.
  • ESV

    "Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.
  • RV

    Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
  • RSV

    "Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.
  • NLT

    "But then I will win her back once again. I will lead her into the desert and speak tenderly to her there.
  • NET

    However, in the future I will allure her; I will lead her back into the wilderness, and speak tenderly to her.
  • ERVEN

    "So I (the Lord) will speak romantic words to her. I will lead her into the desert and speak tender words.
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References