انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
حزقی ایل 33:7
URV
7. سو تو اے آدمزاد اسلئے کہ میں نے تجھے بنی سرائیل کا نگہبان مقرر کیا مےرے منہ کا کلام سن رکھ اور میری طرف سے ان کو ہوشیار کر ۔



KJV
7. So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.

KJVP
7. So thou, H859 O son H1121 of man, H120 I have set H5414 thee a watchman H6822 unto the house H1004 of Israel; H3478 therefore thou shalt hear H8085 the word H1697 at my mouth H4480 H6310 , and warn H2094 them from H4480 me.

YLT
7. And thou, son of man, A watchman I gave thee to the house of Israel, And thou hast heard from My mouth a word, And thou hast warned them from Me.

ASV
7. So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.

WEB
7. So you, son of man, I have set you a watchman to the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.

ESV
7. "So you, son of man, I have made a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.

RV
7. So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.

RSV
7. "So you, son of man, I have made a watchman for the house of Israel; whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.

NLT
7. "Now, son of man, I am making you a watchman for the people of Israel. Therefore, listen to what I say and warn them for me.

NET
7. "As for you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must warn them on my behalf.

ERVEN
7. "Now, son of man, I am choosing you to be a watchman for the family of Israel. If you hear a message from my mouth, you must warn the people for me.



Notes

No Verse Added

حزقی ایل 33:7

  • سو تو اے آدمزاد اسلئے کہ میں نے تجھے بنی سرائیل کا نگہبان مقرر کیا مےرے منہ کا کلام سن رکھ اور میری طرف سے ان کو ہوشیار کر ۔
  • KJV

    So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.
  • KJVP

    So thou, H859 O son H1121 of man, H120 I have set H5414 thee a watchman H6822 unto the house H1004 of Israel; H3478 therefore thou shalt hear H8085 the word H1697 at my mouth H4480 H6310 , and warn H2094 them from H4480 me.
  • YLT

    And thou, son of man, A watchman I gave thee to the house of Israel, And thou hast heard from My mouth a word, And thou hast warned them from Me.
  • ASV

    So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
  • WEB

    So you, son of man, I have set you a watchman to the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
  • ESV

    "So you, son of man, I have made a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.
  • RV

    So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
  • RSV

    "So you, son of man, I have made a watchman for the house of Israel; whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.
  • NLT

    "Now, son of man, I am making you a watchman for the people of Israel. Therefore, listen to what I say and warn them for me.
  • NET

    "As for you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must warn them on my behalf.
  • ERVEN

    "Now, son of man, I am choosing you to be a watchman for the family of Israel. If you hear a message from my mouth, you must warn the people for me.
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References