انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
یرمیاہ 32:42
URV
42. کیو نکہ خداوند یوں فرماتا ہے کہ جس طرح میں اِن لوگوں پر یہ تمام بلایِ عظیم لایا ہوں اُسی طرح وہ تمام نیکی جسکا میں نے اُن سے وعدہ کیا ہے اُن سے کرونگا ۔



KJV
42. For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.

KJVP
42. For H3588 thus H3541 saith H559 the LORD; H3068 Like as H834 I have brought H935 H853 all H3605 this H2063 great H1419 evil H7451 upon H413 this H2088 people, H5971 so H3651 will I H595 bring H935 upon H5921 them H853 all H3605 the good H2896 that H834 I H595 have promised H1696 H5921 them.

YLT
42. `For thus said Jehovah: As I brought in unto this people all this great evil, so I am bringing in on them all the good that I am speaking concerning them;

ASV
42. For thus saith Jehovah: Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.

WEB
42. For thus says Yahweh: Like as I have brought all this great evil on this people, so will I bring on them all the good that I have promised them.

ESV
42. "For thus says the LORD: Just as I have brought all this great disaster upon this people, so I will bring upon them all the good that I promise them.

RV
42. For thus saith the LORD: Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.

RSV
42. "For thus says the LORD: Just as I have brought all this great evil upon this people, so I will bring upon them all the good that I promise them.

NLT
42. "This is what the LORD says: Just as I have brought all these calamities on them, so I will do all the good I have promised them.

NET
42. "For I, the LORD, say: 'I will surely bring on these people all the good fortune that I am hereby promising them. I will be just as sure to do that as I have been in bringing all this great disaster on them.

ERVEN
42. This is what the Lord says: "I have brought this great disaster to the people of Israel and Judah. In the same way I will bring good things to them. I promise to do good things for them.



Notes

No Verse Added

یرمیاہ 32:42

  • کیو نکہ خداوند یوں فرماتا ہے کہ جس طرح میں اِن لوگوں پر یہ تمام بلایِ عظیم لایا ہوں اُسی طرح وہ تمام نیکی جسکا میں نے اُن سے وعدہ کیا ہے اُن سے کرونگا ۔
  • KJV

    For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.
  • KJVP

    For H3588 thus H3541 saith H559 the LORD; H3068 Like as H834 I have brought H935 H853 all H3605 this H2063 great H1419 evil H7451 upon H413 this H2088 people, H5971 so H3651 will I H595 bring H935 upon H5921 them H853 all H3605 the good H2896 that H834 I H595 have promised H1696 H5921 them.
  • YLT

    `For thus said Jehovah: As I brought in unto this people all this great evil, so I am bringing in on them all the good that I am speaking concerning them;
  • ASV

    For thus saith Jehovah: Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.
  • WEB

    For thus says Yahweh: Like as I have brought all this great evil on this people, so will I bring on them all the good that I have promised them.
  • ESV

    "For thus says the LORD: Just as I have brought all this great disaster upon this people, so I will bring upon them all the good that I promise them.
  • RV

    For thus saith the LORD: Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.
  • RSV

    "For thus says the LORD: Just as I have brought all this great evil upon this people, so I will bring upon them all the good that I promise them.
  • NLT

    "This is what the LORD says: Just as I have brought all these calamities on them, so I will do all the good I have promised them.
  • NET

    "For I, the LORD, say: 'I will surely bring on these people all the good fortune that I am hereby promising them. I will be just as sure to do that as I have been in bringing all this great disaster on them.
  • ERVEN

    This is what the Lord says: "I have brought this great disaster to the people of Israel and Judah. In the same way I will bring good things to them. I promise to do good things for them.
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References