انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
یرمیاہ 20:8
URV
8. کیونکہ جب جب میں کلام کرتا ہوں زور سے پُکارتا ہوں۔ میں نے غضب اور ہلاکت کا اعلان کیا کیونکہ خداوند کا کلام دن بھر میری ملامت اور ہنسی کا باعث ہوتا ہے ۔



KJV
8. For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.

KJVP
8. For H3588 since H4480 H1767 I spoke, H1696 I cried out, H2199 I cried H7121 violence H2555 and spoil; H7701 because H3588 the word H1697 of the LORD H3068 was made H1961 a reproach H2781 unto me , and a derision, H7047 daily H3605 H3117 .

YLT
8. Because from the time I speak I cry out, `Violence and destruction,` I cry, For the word of Jehovah hath been to me For reproach and for derision all the day.

ASV
8. For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and destruction! because the word of Jehovah is made a reproach unto me, and a derision, all the day.

WEB
8. For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and destruction! because the word of Yahweh is made a reproach to me, and a derision, all the day.

ESV
8. For whenever I speak, I cry out, I shout, "Violence and destruction!" For the word of the LORD has become for me a reproach and derision all day long.

RV
8. For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and spoil: because the word of the LORD is made a reproach unto me, and a derision, all the day.

RSV
8. For whenever I speak, I cry out, I shout, "Violence and destruction!" For the word of the LORD has become for me a reproach and derision all day long.

NLT
8. When I speak, the words burst out. "Violence and destruction!" I shout. So these messages from the LORD have made me a household joke.

NET
8. For whenever I prophesy, I must cry out, "Violence and destruction are coming!" This message from the LORD has made me an object of continual insults and derision.

ERVEN
8. Every time I speak, I shout. I am always shouting about violence and destruction. I tell the people about the message that I received from the Lord. But they only insult me and make fun of me.



Notes

No Verse Added

یرمیاہ 20:8

  • کیونکہ جب جب میں کلام کرتا ہوں زور سے پُکارتا ہوں۔ میں نے غضب اور ہلاکت کا اعلان کیا کیونکہ خداوند کا کلام دن بھر میری ملامت اور ہنسی کا باعث ہوتا ہے ۔
  • KJV

    For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.
  • KJVP

    For H3588 since H4480 H1767 I spoke, H1696 I cried out, H2199 I cried H7121 violence H2555 and spoil; H7701 because H3588 the word H1697 of the LORD H3068 was made H1961 a reproach H2781 unto me , and a derision, H7047 daily H3605 H3117 .
  • YLT

    Because from the time I speak I cry out, `Violence and destruction,` I cry, For the word of Jehovah hath been to me For reproach and for derision all the day.
  • ASV

    For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and destruction! because the word of Jehovah is made a reproach unto me, and a derision, all the day.
  • WEB

    For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and destruction! because the word of Yahweh is made a reproach to me, and a derision, all the day.
  • ESV

    For whenever I speak, I cry out, I shout, "Violence and destruction!" For the word of the LORD has become for me a reproach and derision all day long.
  • RV

    For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and spoil: because the word of the LORD is made a reproach unto me, and a derision, all the day.
  • RSV

    For whenever I speak, I cry out, I shout, "Violence and destruction!" For the word of the LORD has become for me a reproach and derision all day long.
  • NLT

    When I speak, the words burst out. "Violence and destruction!" I shout. So these messages from the LORD have made me a household joke.
  • NET

    For whenever I prophesy, I must cry out, "Violence and destruction are coming!" This message from the LORD has made me an object of continual insults and derision.
  • ERVEN

    Every time I speak, I shout. I am always shouting about violence and destruction. I tell the people about the message that I received from the Lord. But they only insult me and make fun of me.
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References