انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
یسعیاہ 41:9
URV
9. تو جسکو میں نے زمین کی انتہا سے بلایا اور اسکے سِوانوں سے طلب کیا اورتجھ کو کہا تو میرا بندہ ہے میں تجھے پسند کیا اورتجھے رد نہ کیا۔



KJV
9. [Thou] whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou [art] my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.

KJVP
9. [Thou] whom H834 I have taken H2388 from the ends H4480 H7098 of the earth, H776 and called H7121 thee from the chief men H4480 H678 thereof , and said H559 unto thee, Thou H859 [art] my servant; H5650 I have chosen H977 thee , and not H3808 cast thee away. H3988

YLT
9. Whom I have taken hold of, from the ends of the earth, And from its near places I have called thee, And I say to thee, My servant Thou [art], I have chosen thee, and not rejected thee.

ASV
9. thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from the corners thereof, and said unto thee, Thou art my servant, I have chosen thee and not cast thee away;

WEB
9. you whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from the corners of it, and said to you, You are my servant, I have chosen you and not cast you away;

ESV
9. you whom I took from the ends of the earth, and called from its farthest corners, saying to you, "You are my servant, I have chosen you and not cast you off";

RV
9. thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called thee from the corners thereof, and said unto thee, Thou art my servant, I have chosen thee and not cast thee away;

RSV
9. you whom I took from the ends of the earth, and called from its farthest corners, saying to you, "You are my servant, I have chosen you and not cast you off";

NLT
9. I have called you back from the ends of the earth, saying, 'You are my servant.' For I have chosen you and will not throw you away.

NET
9. you whom I am bringing back from the earth's extremities, and have summoned from the remote regions— I told you, "You are my servant." I have chosen you and not rejected you.

ERVEN
9. You were in a faraway country, but I reached out to you. I called you from that faraway place. I said, 'You are my servant.' I chose you, and I have not rejected you.



Notes

No Verse Added

یسعیاہ 41:9

  • تو جسکو میں نے زمین کی انتہا سے بلایا اور اسکے سِوانوں سے طلب کیا اورتجھ کو کہا تو میرا بندہ ہے میں تجھے پسند کیا اورتجھے رد نہ کیا۔
  • KJV

    Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.
  • KJVP

    Thou whom H834 I have taken H2388 from the ends H4480 H7098 of the earth, H776 and called H7121 thee from the chief men H4480 H678 thereof , and said H559 unto thee, Thou H859 art my servant; H5650 I have chosen H977 thee , and not H3808 cast thee away. H3988
  • YLT

    Whom I have taken hold of, from the ends of the earth, And from its near places I have called thee, And I say to thee, My servant Thou art, I have chosen thee, and not rejected thee.
  • ASV

    thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from the corners thereof, and said unto thee, Thou art my servant, I have chosen thee and not cast thee away;
  • WEB

    you whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from the corners of it, and said to you, You are my servant, I have chosen you and not cast you away;
  • ESV

    you whom I took from the ends of the earth, and called from its farthest corners, saying to you, "You are my servant, I have chosen you and not cast you off";
  • RV

    thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called thee from the corners thereof, and said unto thee, Thou art my servant, I have chosen thee and not cast thee away;
  • RSV

    you whom I took from the ends of the earth, and called from its farthest corners, saying to you, "You are my servant, I have chosen you and not cast you off";
  • NLT

    I have called you back from the ends of the earth, saying, 'You are my servant.' For I have chosen you and will not throw you away.
  • NET

    you whom I am bringing back from the earth's extremities, and have summoned from the remote regions— I told you, "You are my servant." I have chosen you and not rejected you.
  • ERVEN

    You were in a faraway country, but I reached out to you. I called you from that faraway place. I said, 'You are my servant.' I chose you, and I have not rejected you.
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References