انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
یسعیاہ 21:8
URV
8. تب اسنے شیر کیسی آواز سے پکارا اے خداوند! میں اپنی دیدگاہ پر تمام دن کھڑا رہا اور میں نے ہر رات پہرے کی جگہ پر کاٹی۔



KJV
8. And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:

KJVP
8. And he cried, H7121 A lion: H738 My lord, H113 I H595 stand H5975 continually H8548 upon H5921 the watchtower H4707 in the daytime, H3119 and I H595 am set H5324 in H5921 my ward H4931 whole H3605 nights: H3915

YLT
8. And he crieth -- a lion, `On a watch-tower my lord, I am standing continually by day, And on my ward I am stationed whole nights.

ASV
8. And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;

WEB
8. He cried as a lion: Lord, I stand continually on the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;

ESV
8. Then he who saw cried out: "Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.

RV
8. And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watchtower in the day-time, and am set in my ward whole nights:

RSV
8. Then he who saw cried: "Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.

NLT
8. Then the watchman called out, "Day after day I have stood on the watchtower, my lord. Night after night I have remained at my post.

NET
8. Then the guard cries out: "On the watchtower, O sovereign master, I stand all day long; at my post I am stationed every night.

ERVEN
8. Then one day the watchman called out, "My master, every day I have been in the watchtower watching. Every night I have been standing on duty.



Notes

No Verse Added

یسعیاہ 21:8

  • تب اسنے شیر کیسی آواز سے پکارا اے خداوند! میں اپنی دیدگاہ پر تمام دن کھڑا رہا اور میں نے ہر رات پہرے کی جگہ پر کاٹی۔
  • KJV

    And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
  • KJVP

    And he cried, H7121 A lion: H738 My lord, H113 I H595 stand H5975 continually H8548 upon H5921 the watchtower H4707 in the daytime, H3119 and I H595 am set H5324 in H5921 my ward H4931 whole H3605 nights: H3915
  • YLT

    And he crieth -- a lion, `On a watch-tower my lord, I am standing continually by day, And on my ward I am stationed whole nights.
  • ASV

    And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;
  • WEB

    He cried as a lion: Lord, I stand continually on the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;
  • ESV

    Then he who saw cried out: "Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.
  • RV

    And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watchtower in the day-time, and am set in my ward whole nights:
  • RSV

    Then he who saw cried: "Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.
  • NLT

    Then the watchman called out, "Day after day I have stood on the watchtower, my lord. Night after night I have remained at my post.
  • NET

    Then the guard cries out: "On the watchtower, O sovereign master, I stand all day long; at my post I am stationed every night.
  • ERVEN

    Then one day the watchman called out, "My master, every day I have been in the watchtower watching. Every night I have been standing on duty.
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References