انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
واعظ 7:27
URV
27. دیکھ واعظ کہتا ہے میں نے ایک دُوسرے سے مُقابلہ کر کے یہ دریافت کیا ہے۔



KJV
27. Behold, this have I found, saith the preacher, [counting] one by one, to find out the account:

KJVP
27. Behold H7200 , this H2088 have I found, H4672 saith H559 the preacher, H6953 [counting] one H259 by one, H259 to find out H4672 the account: H2808

YLT
27. See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason

ASV
27. Behold, this have I found, saith the Preacher, laying one thing to another, to find out the account;

WEB
27. Behold, this have I found, says the Preacher, one to another, to find out the scheme;

ESV
27. Behold, this is what I found, says the Preacher, while adding one thing to another to find the scheme of things-

RV
27. Behold, this have I found, saith the Preacher; {cf15i laying} one thing to another, to find out the account:

RSV
27. Behold, this is what I found, says the Preacher, adding one thing to another to find the sum,

NLT
27. "This is my conclusion," says the Teacher. "I discovered this after looking at the matter from every possible angle.

NET
27. The Teacher says: I discovered this while trying to discover the scheme of things, item by item.

ERVEN
27. The Teacher says, "I added all this together to see what answer I could find. I am still looking for answers, but I did find this: I found one {good} man in a thousand. But I did not find even one {good} woman.



Notes

No Verse Added

واعظ 7:27

  • دیکھ واعظ کہتا ہے میں نے ایک دُوسرے سے مُقابلہ کر کے یہ دریافت کیا ہے۔
  • KJV

    Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:
  • KJVP

    Behold H7200 , this H2088 have I found, H4672 saith H559 the preacher, H6953 counting one H259 by one, H259 to find out H4672 the account: H2808
  • YLT

    See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
  • ASV

    Behold, this have I found, saith the Preacher, laying one thing to another, to find out the account;
  • WEB

    Behold, this have I found, says the Preacher, one to another, to find out the scheme;
  • ESV

    Behold, this is what I found, says the Preacher, while adding one thing to another to find the scheme of things-
  • RV

    Behold, this have I found, saith the Preacher; {cf15i laying} one thing to another, to find out the account:
  • RSV

    Behold, this is what I found, says the Preacher, adding one thing to another to find the sum,
  • NLT

    "This is my conclusion," says the Teacher. "I discovered this after looking at the matter from every possible angle.
  • NET

    The Teacher says: I discovered this while trying to discover the scheme of things, item by item.
  • ERVEN

    The Teacher says, "I added all this together to see what answer I could find. I am still looking for answers, but I did find this: I found one {good} man in a thousand. But I did not find even one {good} woman.
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References