URV
5. اَے سُمندر! تجھے کیا ہُؤا کہ تُو بھاگتا ہے؟ اَے یرؔدن! تجھے کیا ہُؤا کہ تُو پیچھے ہٹتا ہے؟
KJV
5. What [ailed] thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, [that] thou wast driven back?
KJVP
5. What H4100 [ailed] thee , O thou sea, H3220 that H3588 thou fleddest H5127 ? thou Jordan, H3383 [that] thou wast driven H5437 back H268 ?
YLT
5. What -- to thee, O sea, that thou fleest? O Jordan, thou turnest back!
ASV
5. What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? Thou Jordan, that thou turnest back?
WEB
5. What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back?
ESV
5. What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
RV
5. What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? thou Jordan, that thou turnest back?
RSV
5. What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
NLT
5. What's wrong, Red Sea, that made you hurry out of their way? What happened, Jordan River, that you turned away?
NET
5. Why do you flee, O sea? Why do you turn back, O Jordan River?
ERVEN
5. Red Sea, why did you run away? Jordan River, why did you turn and run away?