انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
پیَدایش 20:12
URV
12. اور فی الحقیقت وہ میری بہن بھی ہے کیونکہ وہ میرے باپ کی بیٹی ہے اگرچہ میری ماں کی بیٹی نہیں ۔ پھر وہ میری بیوی ہوئی۔ اور جب خُدا نے میرے باپ کے بھر سے مجھے آوارہ کِیا تو میں نے اِس سے کہا کہ مُجھ پر یہ تیری مہربانی ہوگی کہ جہاں کہیں ہم جائیں تُو میرے حق میں کہنا کہ یہ میرا بھائی ہے۔



KJV
12. And yet indeed [she is] my sister; she [is] the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

KJVP
12. And yet H1571 indeed H546 [she] [is] my sister; H269 she H1931 [is] the daughter H1323 of my father, H1 but H389 not H3808 the daughter H1323 of my mother; H517 and she became H1961 my wife. H802

YLT
12. and also, truly she is my sister, daughter of my father, only not daughter of my mother, and she becometh my wife;

ASV
12. And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:

WEB
12. Moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

ESV
12. Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father though not the daughter of my mother, and she became my wife.

RV
12. And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:

RSV
12. Besides she is indeed my sister, the daughter of my father but not the daughter of my mother; and she became my wife.

NLT
12. And she really is my sister, for we both have the same father, but different mothers. And I married her.

NET
12. What's more, she is indeed my sister, my father's daughter, but not my mother's daughter. She became my wife.

ERVEN
12. She is my wife, but she is also my sister. She is the daughter of my father but not the daughter of my mother.



Notes

No Verse Added

پیَدایش 20:12

  • اور فی الحقیقت وہ میری بہن بھی ہے کیونکہ وہ میرے باپ کی بیٹی ہے اگرچہ میری ماں کی بیٹی نہیں ۔ پھر وہ میری بیوی ہوئی۔ اور جب خُدا نے میرے باپ کے بھر سے مجھے آوارہ کِیا تو میں نے اِس سے کہا کہ مُجھ پر یہ تیری مہربانی ہوگی کہ جہاں کہیں ہم جائیں تُو میرے حق میں کہنا کہ یہ میرا بھائی ہے۔
  • KJV

    And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
  • KJVP

    And yet H1571 indeed H546 she is my sister; H269 she H1931 is the daughter H1323 of my father, H1 but H389 not H3808 the daughter H1323 of my mother; H517 and she became H1961 my wife. H802
  • YLT

    and also, truly she is my sister, daughter of my father, only not daughter of my mother, and she becometh my wife;
  • ASV

    And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:
  • WEB

    Moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
  • ESV

    Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father though not the daughter of my mother, and she became my wife.
  • RV

    And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:
  • RSV

    Besides she is indeed my sister, the daughter of my father but not the daughter of my mother; and she became my wife.
  • NLT

    And she really is my sister, for we both have the same father, but different mothers. And I married her.
  • NET

    What's more, she is indeed my sister, my father's daughter, but not my mother's daughter. She became my wife.
  • ERVEN

    She is my wife, but she is also my sister. She is the daughter of my father but not the daughter of my mother.
×

Alert

×

urdu Letters Keypad References