URV
15. اور رات کو اُ س نے اور اُسکے خادموں نے غول غول ہو کر اُن پر دھاوا کیا اور اُنکو مارا اور خؔوبہ تک جو دمؔشق کے بائیں ہاتھ ہے اُنکا پیچھا کِیا۔
KJV
15. And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which [is] on the left hand of Damascus.
KJVP
15. And he divided himself H2505 against H5921 them, he H1931 and his servants, H5650 by night, H3915 and smote H5221 them , and pursued H7291 them unto H5704 Hobah, H2327 which H834 [is] on the left hand H4480 H8040 of Damascus. H1834
YLT
15. And he divideth himself against them by night, he and his servants, and smiteth them, and pursueth them unto Hobah, which [is] at the left of Damascus;
ASV
15. And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
WEB
15. He divided himself against them by night, he and his servants, and struck them, and pursued them to Hobah, which is on the left hand of Damascus.
ESV
15. And he divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them and pursued them to Hobah, north of Damascus.
RV
15. And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
RSV
15. And he divided his forces against them by night, he and his servants, and routed them and pursued them to Hobah, north of Damascus.
NLT
15. There he divided his men and attacked during the night. Kedorlaomer's army fled, but Abram chased them as far as Hobah, north of Damascus.
NET
15. Then, during the night, Abram divided his forces against them and defeated them. He chased them as far as Hobah, which is north of Damascus.
ERVEN
15. That night he and his men made a surprise attack against the enemy. They defeated them and chased them to Hobah, north of Damascus.