انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
URV
12. اور میں نے معلوم کر لیا کہ خدا نے اُسے نہیں بھیجا تھا لیکن اُس نے میرے خلاف پیشینگوئی کی بلکہ سنبلط اور طوبیاہ نے اُسے اُجرت پر رکھا تھا۔

IRVUR
12. और मैंने मा'लूम कर लिया कि ख़ुदा ने उसे नहीं भेजा था, लेकिन उसने मेरे ख़िलाफ़ पेशीनगोई की बल्कि सनबल्लत और तूबियाह ने उसे मज़दूरी पर रख्खा था।



KJV
12. And, lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him.

AMP
12. And behold, I saw that God had not sent him, but he made this prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.

KJVP
12. And , lo H2009 IJEC , I perceived H5234 that God H430 EDP had not H3808 ADV sent H7971 him ; but H3588 CONJ that he pronounced H1696 VPQ3MS this prophecy H5016 against H5921 PREP-1MS me : for Tobiah H2900 and Sanballat H5571 had hired H7936 him .

YLT
12. And I discern, and lo, God hath not sent him, for in the prophecy he hath spoken unto me both Tobiah and Sanballat hired him,

ASV
12. And I discerned, and, lo, God had not sent him; but he pronounced this prophecy against me: and Tobiah and Sanballat had hired him.

WEB
12. I discerned, and, behold, God had not sent him; but he pronounced this prophecy against me: and Tobiah and Sanballat had hired him.

NASB
12. For on consideration it was plain to me that God had not sent him; rather, because Tobiah and Sanballat had bribed him, he voiced this prophecy concerning me

ESV
12. And I understood and saw that God had not sent him, but he had pronounced the prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.

RV
12. And I discerned, and, lo, God had not sent him: but he pronounced this prophecy against me: and Tobiah and Sanballat had hired him.

RSV
12. And I understood, and saw that God had not sent him, but he had pronounced the prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.

NKJV
12. Then I perceived that God had not sent him at all, but that he pronounced [this] prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.

MKJV
12. And, behold, I understood that God had not sent him, but that he said this prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.

AKJV
12. And, see, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him.

NRSV
12. Then I perceived and saw that God had not sent him at all, but he had pronounced the prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.

NIV
12. I realised that God had not sent him, but that he had prophesied against me because Tobiah and Sanballat had hired him.

NIRV
12. I realized that God hadn't sent Shemaiah. Tobiah and Sanballat had hired him. That's why he had prophesied lies about me.

NLT
12. I realized that God had not spoken to him, but that he had uttered this prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.

MSG
12. I sensed that God hadn't sent this man. The so-called prophecy he spoke to me was the work of Tobiah and Sanballat; they had hired him.

GNB
12. When I thought it over, I realized that God had not spoken to Shemaiah, but that Tobiah and Sanballat had bribed him to give me this warning.

NET
12. I recognized the fact that God had not sent him, for he had spoken the prophecy against me as a hired agent of Tobiah and Sanballat.

ERVEN
12. I knew that God had not sent Shemaiah. I knew that he had prophesied against me because Tobiah and Sanballat had paid him to do that.



Total 19 Verses, Selected Verse 12 / 19
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • اور میں نے معلوم کر لیا کہ خدا نے اُسے نہیں بھیجا تھا لیکن اُس نے میرے خلاف پیشینگوئی کی بلکہ سنبلط اور طوبیاہ نے اُسے اُجرت پر رکھا تھا۔
  • IRVUR

    और मैंने मा'लूम कर लिया कि ख़ुदा ने उसे नहीं भेजा था, लेकिन उसने मेरे ख़िलाफ़ पेशीनगोई की बल्कि सनबल्लत और तूबियाह ने उसे मज़दूरी पर रख्खा था।
  • KJV

    And, lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him.
  • AMP

    And behold, I saw that God had not sent him, but he made this prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.
  • KJVP

    And , lo H2009 IJEC , I perceived H5234 that God H430 EDP had not H3808 ADV sent H7971 him ; but H3588 CONJ that he pronounced H1696 VPQ3MS this prophecy H5016 against H5921 PREP-1MS me : for Tobiah H2900 and Sanballat H5571 had hired H7936 him .
  • YLT

    And I discern, and lo, God hath not sent him, for in the prophecy he hath spoken unto me both Tobiah and Sanballat hired him,
  • ASV

    And I discerned, and, lo, God had not sent him; but he pronounced this prophecy against me: and Tobiah and Sanballat had hired him.
  • WEB

    I discerned, and, behold, God had not sent him; but he pronounced this prophecy against me: and Tobiah and Sanballat had hired him.
  • NASB

    For on consideration it was plain to me that God had not sent him; rather, because Tobiah and Sanballat had bribed him, he voiced this prophecy concerning me
  • ESV

    And I understood and saw that God had not sent him, but he had pronounced the prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.
  • RV

    And I discerned, and, lo, God had not sent him: but he pronounced this prophecy against me: and Tobiah and Sanballat had hired him.
  • RSV

    And I understood, and saw that God had not sent him, but he had pronounced the prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.
  • NKJV

    Then I perceived that God had not sent him at all, but that he pronounced this prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.
  • MKJV

    And, behold, I understood that God had not sent him, but that he said this prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.
  • AKJV

    And, see, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him.
  • NRSV

    Then I perceived and saw that God had not sent him at all, but he had pronounced the prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.
  • NIV

    I realised that God had not sent him, but that he had prophesied against me because Tobiah and Sanballat had hired him.
  • NIRV

    I realized that God hadn't sent Shemaiah. Tobiah and Sanballat had hired him. That's why he had prophesied lies about me.
  • NLT

    I realized that God had not spoken to him, but that he had uttered this prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.
  • MSG

    I sensed that God hadn't sent this man. The so-called prophecy he spoke to me was the work of Tobiah and Sanballat; they had hired him.
  • GNB

    When I thought it over, I realized that God had not spoken to Shemaiah, but that Tobiah and Sanballat had bribed him to give me this warning.
  • NET

    I recognized the fact that God had not sent him, for he had spoken the prophecy against me as a hired agent of Tobiah and Sanballat.
  • ERVEN

    I knew that God had not sent Shemaiah. I knew that he had prophesied against me because Tobiah and Sanballat had paid him to do that.
Total 19 Verses, Selected Verse 12 / 19
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References