انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
URV
29. کاش وہ عقلمند ہو تے کہ اِسکو سمجھے اور اپنی عاقبت پر غور کرتے !

IRVUR
29. काश वह 'अक़्लमन्द होते कि इसको समझते, और अपनी 'आक़बत पर ग़ौर करते।



KJV
29. O that they were wise, [that] they understood this, [that] they would consider their latter end!

AMP
29. O that they were wise and would see through this [present triumph] to their ultimate fate!

KJVP
29. O that H3863 CONJ they were wise H2449 , [ that ] they understood H7919 this H2063 DPRO , [ that ] they would consider H995 VQY3MP their latter end H319 !

YLT
29. If they were wise -- They deal wisely [with] this; They attend to their latter end:

ASV
29. Oh that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!

WEB
29. Oh that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!

NASB
29. If they had insight they would realize what happened, they would understand their future and say,

ESV
29. If they were wise, they would understand this; they would discern their latter end!

RV
29. Oh that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!

RSV
29. If they were wise, they would understand this, they would discern their latter end!

NKJV
29. Oh, that they were wise, [that] they understood this, [That] they would consider their latter end!

MKJV
29. If they were wise, they would understand this; they would consider their latter end!

AKJV
29. O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end!

NRSV
29. If they were wise, they would understand this; they would discern what the end would be.

NIV
29. If only they were wise and would understand this and discern what their end will be!

NIRV
29. I wish they were wise. Then they would understand what's coming. They'd realize what would happen to them in the end.

NLT
29. Oh, that they were wise and could understand this! Oh, that they might know their fate!

MSG
29. If they had any sense at all, they'd know this; they would see what's coming down the road.

GNB
29. They fail to see why they were defeated; they cannot understand what happened.

NET
29. I wish that they were wise and could understand this, and that they could comprehend what will happen to them."

ERVEN
29. If they were wise, they would understand; they would know what would happen to them.



Total 52 Verses, Selected Verse 29 / 52
  • کاش وہ عقلمند ہو تے کہ اِسکو سمجھے اور اپنی عاقبت پر غور کرتے !
  • IRVUR

    काश वह 'अक़्लमन्द होते कि इसको समझते, और अपनी 'आक़बत पर ग़ौर करते।
  • KJV

    O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end!
  • AMP

    O that they were wise and would see through this present triumph to their ultimate fate!
  • KJVP

    O that H3863 CONJ they were wise H2449 , that they understood H7919 this H2063 DPRO , that they would consider H995 VQY3MP their latter end H319 !
  • YLT

    If they were wise -- They deal wisely with this; They attend to their latter end:
  • ASV

    Oh that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!
  • WEB

    Oh that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!
  • NASB

    If they had insight they would realize what happened, they would understand their future and say,
  • ESV

    If they were wise, they would understand this; they would discern their latter end!
  • RV

    Oh that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!
  • RSV

    If they were wise, they would understand this, they would discern their latter end!
  • NKJV

    Oh, that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!
  • MKJV

    If they were wise, they would understand this; they would consider their latter end!
  • AKJV

    O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end!
  • NRSV

    If they were wise, they would understand this; they would discern what the end would be.
  • NIV

    If only they were wise and would understand this and discern what their end will be!
  • NIRV

    I wish they were wise. Then they would understand what's coming. They'd realize what would happen to them in the end.
  • NLT

    Oh, that they were wise and could understand this! Oh, that they might know their fate!
  • MSG

    If they had any sense at all, they'd know this; they would see what's coming down the road.
  • GNB

    They fail to see why they were defeated; they cannot understand what happened.
  • NET

    I wish that they were wise and could understand this, and that they could comprehend what will happen to them."
  • ERVEN

    If they were wise, they would understand; they would know what would happen to them.
Total 52 Verses, Selected Verse 29 / 52
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References