انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
URV
13. کیا یہ ربُ الافواج کی طرف سے نہیں کہ لوگوں کی محنت آگ کے لے ہوا اور قوموں کی مشقت بطالت کے لے؟۔

IRVUR
13. क्या यह रब्ब — उल — अफ़्वाज की तरफ़ से नहीं कि लोगों की मेहनत आग के लिए हो, और क़ौमों की मशक़्क़त बतालत के लिए हो?



KJV
13. Behold, [is it] not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?

AMP
13. Behold, is it not by appointment of the Lord of hosts that the nations toil only to satisfy the fire [that will consume their work], and the peoples weary themselves only for emptiness, falsity, and futility?

KJVP
13. Behold H2009 IJEC , [ is ] [ it ] not H3808 D-NPAR of the LORD H3068 EDS of hosts H6635 that the people H5971 NMP shall labor H3021 in the very H1767 B-CMS fire H784 CMS , and the people H3816 W-NMP shall weary H3286 themselves for very H1767 B-CMS vanity H7385 ?

YLT
13. Lo, is it not from Jehovah of Hosts And peoples are fatigued for fire, And nations for vanity are weary?

ASV
13. Behold, is it not of Jehovah of hosts that the peoples labor for the fire, and the nations weary themselves for vanity?

WEB
13. Behold, isn't it of Yahweh of Hosts that the peoples labor for the fire, and the nations weary themselves for vanity?

NASB
13. Is not this from the LORD of hosts: peoples toil for the flames, and nations grow weary for nought!

ESV
13. Behold, is it not from the LORD of hosts that peoples labor merely for fire, and nations weary themselves for nothing?

RV
13. Behold, is it not of the LORD of hosts that the peoples labour for the fire, and the nations weary themselves for vanity?

RSV
13. Behold, is it not from the LORD of hosts that peoples labor only for fire, and nations weary themselves for nought?

NKJV
13. Behold, [is it] not of the LORD of hosts That the peoples labor to feed the fire, And nations weary themselves in vain?

MKJV
13. Behold, is it not for Jehovah of Hosts that the people labor only for fire; yea, the nations weary themselves only for vanity?

AKJV
13. Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labor in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?

NRSV
13. Is it not from the LORD of hosts that peoples labor only to feed the flames, and nations weary themselves for nothing?

NIV
13. Has not the LORD Almighty determined that the people's labour is only fuel for the fire, that the nations exhaust themselves for nothing?

NIRV
13. I am the Lord who rules over all. Human effort is no better than wood that feeds a fire. So the nations wear themselves out for nothing.

NLT
13. Has not the LORD of Heaven's Armies promised that the wealth of nations will turn to ashes? They work so hard, but all in vain!

MSG
13. Don't you know that GOD-of-the-Angel-Armies makes sure nothing comes of that but ashes, Makes sure the harder you work at that kind of thing, the less you are?

GNB
13. The nations you conquered wore themselves out in useless labor, and all they have built goes up in flames. The LORD Almighty has done this.

NET
13. Be sure of this! The LORD who commands armies has decreed: The nations' efforts will go up in smoke; their exhausting work will be for nothing.

ERVEN
13. But the Lord All-Powerful has decided that a fire will destroy everything that those people worked to build. All their work will be for nothing.



Total 20 Verses, Selected Verse 13 / 20
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • کیا یہ ربُ الافواج کی طرف سے نہیں کہ لوگوں کی محنت آگ کے لے ہوا اور قوموں کی مشقت بطالت کے لے؟۔
  • IRVUR

    क्या यह रब्ब — उल — अफ़्वाज की तरफ़ से नहीं कि लोगों की मेहनत आग के लिए हो, और क़ौमों की मशक़्क़त बतालत के लिए हो?
  • KJV

    Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?
  • AMP

    Behold, is it not by appointment of the Lord of hosts that the nations toil only to satisfy the fire that will consume their work, and the peoples weary themselves only for emptiness, falsity, and futility?
  • KJVP

    Behold H2009 IJEC , is it not H3808 D-NPAR of the LORD H3068 EDS of hosts H6635 that the people H5971 NMP shall labor H3021 in the very H1767 B-CMS fire H784 CMS , and the people H3816 W-NMP shall weary H3286 themselves for very H1767 B-CMS vanity H7385 ?
  • YLT

    Lo, is it not from Jehovah of Hosts And peoples are fatigued for fire, And nations for vanity are weary?
  • ASV

    Behold, is it not of Jehovah of hosts that the peoples labor for the fire, and the nations weary themselves for vanity?
  • WEB

    Behold, isn't it of Yahweh of Hosts that the peoples labor for the fire, and the nations weary themselves for vanity?
  • NASB

    Is not this from the LORD of hosts: peoples toil for the flames, and nations grow weary for nought!
  • ESV

    Behold, is it not from the LORD of hosts that peoples labor merely for fire, and nations weary themselves for nothing?
  • RV

    Behold, is it not of the LORD of hosts that the peoples labour for the fire, and the nations weary themselves for vanity?
  • RSV

    Behold, is it not from the LORD of hosts that peoples labor only for fire, and nations weary themselves for nought?
  • NKJV

    Behold, is it not of the LORD of hosts That the peoples labor to feed the fire, And nations weary themselves in vain?
  • MKJV

    Behold, is it not for Jehovah of Hosts that the people labor only for fire; yea, the nations weary themselves only for vanity?
  • AKJV

    Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labor in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?
  • NRSV

    Is it not from the LORD of hosts that peoples labor only to feed the flames, and nations weary themselves for nothing?
  • NIV

    Has not the LORD Almighty determined that the people's labour is only fuel for the fire, that the nations exhaust themselves for nothing?
  • NIRV

    I am the Lord who rules over all. Human effort is no better than wood that feeds a fire. So the nations wear themselves out for nothing.
  • NLT

    Has not the LORD of Heaven's Armies promised that the wealth of nations will turn to ashes? They work so hard, but all in vain!
  • MSG

    Don't you know that GOD-of-the-Angel-Armies makes sure nothing comes of that but ashes, Makes sure the harder you work at that kind of thing, the less you are?
  • GNB

    The nations you conquered wore themselves out in useless labor, and all they have built goes up in flames. The LORD Almighty has done this.
  • NET

    Be sure of this! The LORD who commands armies has decreed: The nations' efforts will go up in smoke; their exhausting work will be for nothing.
  • ERVEN

    But the Lord All-Powerful has decided that a fire will destroy everything that those people worked to build. All their work will be for nothing.
Total 20 Verses, Selected Verse 13 / 20
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References