انجیل مقدس

International Biblical Association (IBA)
URV
2. وہ پھُول کی طرح نکلتا اور کاٹ ڈالاجا تا ہے۔وہ سایہ کی طرح اُڑ جا تا ہے اور ٹھہر تا نہیں ۔

IRVUR
2. वह फूल की तरह निकलता, और काट डाला जाता है। वह साए की तरह उड़ जाता है और ठहरता नहीं।



KJV
2. He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.

AMP
2. He comes forth like a flower and withers; he flees also like a shadow and continues not.

KJVP
2. He cometh forth H3318 VQQ3MS like a flower H6731 K-NMS , and is cut down H5243 W-VQY3MS : he fleeth H1272 W-VQY3MS also as a shadow H6738 KD-NMS , and continueth H5975 VQY3MS not H3808 W-NPAR .

YLT
2. As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not.

ASV
2. He cometh forth like a flower, and is cut down: He fleeth also as a shadow, and continueth not.

WEB
2. He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn't continue.

NASB
2. Like a flower that springs up and fades, swift as a shadow that does not abide.

ESV
2. He comes out like a flower and withers; he flees like a shadow and continues not.

RV
2. He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.

RSV
2. He comes forth like a flower, and withers; he flees like a shadow, and continues not.

NKJV
2. He comes forth like a flower and fades away; He flees like a shadow and does not continue.

MKJV
2. He comes forth like a flower, and withers; he also flees as a shadow, and does not stand.

AKJV
2. He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not.

NRSV
2. comes up like a flower and withers, flees like a shadow and does not last.

NIV
2. He springs up like a flower and withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.

NIRV
2. They grow like flowers, and then they dry up. They are like shadows that quickly disappear.

NLT
2. We blossom like a flower and then wither. Like a passing shadow, we quickly disappear.

MSG
2. We spring up like wildflowers in the desert and then wilt, transient as the shadow of a cloud.

GNB
2. We grow and wither as quickly as flowers; we disappear like shadows.

NET
2. He grows up like a flower and then withers away; he flees like a shadow, and does not remain.

ERVEN
2. Our life is like a flower. It grows quickly and then dies away. Our life is like a shadow that is here for a short time and then is gone.



کل 22 آیات, معلوم ہوا آیت 2 / 22
  • وہ پھُول کی طرح نکلتا اور کاٹ ڈالاجا تا ہے۔وہ سایہ کی طرح اُڑ جا تا ہے اور ٹھہر تا نہیں ۔
  • IRVUR

    वह फूल की तरह निकलता, और काट डाला जाता है। वह साए की तरह उड़ जाता है और ठहरता नहीं।
  • KJV

    He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
  • AMP

    He comes forth like a flower and withers; he flees also like a shadow and continues not.
  • KJVP

    He cometh forth H3318 VQQ3MS like a flower H6731 K-NMS , and is cut down H5243 W-VQY3MS : he fleeth H1272 W-VQY3MS also as a shadow H6738 KD-NMS , and continueth H5975 VQY3MS not H3808 W-NPAR .
  • YLT

    As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not.
  • ASV

    He cometh forth like a flower, and is cut down: He fleeth also as a shadow, and continueth not.
  • WEB

    He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn't continue.
  • NASB

    Like a flower that springs up and fades, swift as a shadow that does not abide.
  • ESV

    He comes out like a flower and withers; he flees like a shadow and continues not.
  • RV

    He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
  • RSV

    He comes forth like a flower, and withers; he flees like a shadow, and continues not.
  • NKJV

    He comes forth like a flower and fades away; He flees like a shadow and does not continue.
  • MKJV

    He comes forth like a flower, and withers; he also flees as a shadow, and does not stand.
  • AKJV

    He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not.
  • NRSV

    comes up like a flower and withers, flees like a shadow and does not last.
  • NIV

    He springs up like a flower and withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
  • NIRV

    They grow like flowers, and then they dry up. They are like shadows that quickly disappear.
  • NLT

    We blossom like a flower and then wither. Like a passing shadow, we quickly disappear.
  • MSG

    We spring up like wildflowers in the desert and then wilt, transient as the shadow of a cloud.
  • GNB

    We grow and wither as quickly as flowers; we disappear like shadows.
  • NET

    He grows up like a flower and then withers away; he flees like a shadow, and does not remain.
  • ERVEN

    Our life is like a flower. It grows quickly and then dies away. Our life is like a shadow that is here for a short time and then is gone.
کل 22 آیات, معلوم ہوا آیت 2 / 22
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References