URV
18. پر جب سے ہم نے آسمان کی ملکہ کے لئے بخورجلانا اور تپاون تپانا چھوڑ دیا تب سے ہم ہر چیز کے محتاج ہیں اور تلوار اور کال سے فنا ہو رہے ہیں۔
IRVUR
18. लेकिन जबसे हम ने आसमान की मलिका के लिए ख़ुशबू जलाना और तपावन तपाना छोड़ दिया, तब से हम हर चीज़ के मोहताज हैं, और तलवार और काल से फ़ना हो रहे हैं।
KJV
18. But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all [things,] and have been consumed by the sword and by the famine.
AMP
18. But since we stopped burning incense to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, we have lacked everything and have been consumed by the sword and by famine.
KJVP
18. But since H227 ADV we left off H2308 to burn incense H6999 to the queen H4446 of heaven H8064 D-NMD , and to pour out H5258 drink offerings H5262 unto her , we have wanted H2637 all H3605 CONJ [ things ] , and have been consumed H8552 by the sword H2719 and by the famine H7458 .
YLT
18. `And from the time we have ceased to make perfume to the queen of the heavens, and to pour out to her libations, we have lacked all, and by sword and by famine we have been consumed,
ASV
18. But since we left off burning incense to the queen of heaven, and pouring out drink-offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.
WEB
18. But since we left off burning incense to the queen of the sky, and pouring out drink-offerings to her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.
NASB
18. But since we stopped burning incense to the queen of heaven and pouring out libations to her, we are in need of everything and are being destroyed by the sword and by hunger.
ESV
18. But since we left off making offerings to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, we have lacked everything and have been consumed by the sword and by famine."
RV
18. But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.
RSV
18. But since we left off burning incense to the queen of heaven and pouring out libations to her, we have lacked everything and have been consumed by the sword and by famine."
NKJV
18. "But since we stopped burning incense to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, we have lacked everything and have been consumed by the sword and by famine."
MKJV
18. But since we stopped burning incense to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, we have lacked all things, and have been devoured by the sword and by the famine.
AKJV
18. But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings to her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.
NRSV
18. But from the time we stopped making offerings to the queen of heaven and pouring out libations to her, we have lacked everything and have perished by the sword and by famine."
NIV
18. But ever since we stopped burning incense to the Queen of Heaven and pouring out drink offerings to her, we have had nothing and have been perishing by sword and famine."
NIRV
18. "But then we stopped burning incense to the Queen of Heaven. We stopped pouring out drink offerings to her. And ever since that time we haven't had anything. Instead, we've been dying of war and hunger."
NLT
18. But ever since we quit burning incense to the Queen of Heaven and stopped worshiping her with liquid offerings, we have been in great trouble and have been dying from war and famine."
MSG
18. But the moment we quit sacrificing to the Queen of Heaven and pouring out offerings to her, everything fell apart. We've had nothing but massacres and starvation ever since.
GNB
18. But ever since we stopped sacrificing to the Queen of Heaven and stopped pouring out wine offerings to her, we have had nothing, and our people have died in war and of starvation."
NET
18. But ever since we stopped sacrificing and pouring out drink offerings to the Queen of Heaven, we have been in great need. Our people have died in wars or of starvation."
ERVEN
18. But then we stopped making sacrifices to the Queen of Heaven, and we stopped pouring out drink offerings to her. And we have had problems ever since we stopped worshiping her. Our people have been killed by swords and hunger."