انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
URV
7. اور میں نے انکو ملک کے پھاٹکوں پر چھاج سے پھٹکا۔ میں نے انکے بچے چھین لئے ۔ میں نے اپنے لوگوں کو ہلاک کیا کیونکہ وہ اپنی راہوں سے نہ پھرے ۔

IRVUR
7. और मैंने उनको मुल्क के फाटकों पर छाज से फटका, मैंने उनके बच्चे छीन लिए, मैंने अपने लोगों को हलाक किया, क्यूँकि वह अपनी राहों से न फिरे।



KJV
7. And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will destroy my people, [since] they return not from their ways.

AMP
7. I will winnow them with a fan and a winnowing fork in the gates of the land; I will bereave them [of children], I will destroy My people; from their [evil] ways they did not return.

KJVP
7. And I will fan H2219 them with a fan H4214 in the gates H8179 of the land H776 D-GFS ; I will bereave H7921 [ them ] of children , I will destroy H6 my people H5971 , [ since ] they return H7725 not H3808 from their ways H1870 .

YLT
7. And I scatter them with a fan, in the gates the land, I bereaved, I have destroyed My people, From their ways they turned not back.

ASV
7. And I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they returned not from their ways.

WEB
7. I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they didn't return from their ways.

NASB
7. I winnowed them with the fan in every city gate. I destroyed my people through bereavement; they returned not from their evil ways.

ESV
7. I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them; I have destroyed my people; they did not turn from their ways.

RV
7. And I have fanned them with a fan in the gates of the land; I have bereaved {cf15i them} of children, I have destroyed my people; they have not returned from their ways.

RSV
7. I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them, I have destroyed my people; they did not turn from their ways.

NKJV
7. And I will winnow them with a winnowing fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children; I will destroy My people, [Since] they do not return from their ways.

MKJV
7. And I will winnow them with a fork in the gates of the land; I will bereave them of sons; I will destroy My people, since they do not turn from their ways.

AKJV
7. And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people since they return not from their ways.

NRSV
7. I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them, I have destroyed my people; they did not turn from their ways.

NIV
7. I will winnow them with a winnowing fork at the city gates of the land. I will bring bereavement and destruction on my people, for they have not changed their ways.

NIRV
7. I will stand at the city gates of the land. I will separate the straw from the grain. I will destroy my people. I will bring great sorrow on them. They have not changed their ways.

NLT
7. I will winnow you like grain at the gates of your cities and take away the children you hold dear. I will destroy my own people, because they refuse to change their evil ways.

MSG
7. I threw you to the four winds and let the winds scatter you like leaves. I made sure you'll lose everything, since nothing makes you change.

GNB
7. In every town in the land I threw you to the wind like straw. I destroyed you, my people, I killed your children because you did not stop your evil ways.

NET
7. The LORD continued, "In every town in the land I will purge them like straw blown away by the wind. I will destroy my people. I will kill off their children. I will do so because they did not change their behavior.

ERVEN
7. I will separate the people of Judah with my pitchfork. I will scatter them at the city gates of the land. My people have not changed, so I will destroy them. I will take away their children.



Total 21 Verses, Selected Verse 7 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • اور میں نے انکو ملک کے پھاٹکوں پر چھاج سے پھٹکا۔ میں نے انکے بچے چھین لئے ۔ میں نے اپنے لوگوں کو ہلاک کیا کیونکہ وہ اپنی راہوں سے نہ پھرے ۔
  • IRVUR

    और मैंने उनको मुल्क के फाटकों पर छाज से फटका, मैंने उनके बच्चे छीन लिए, मैंने अपने लोगों को हलाक किया, क्यूँकि वह अपनी राहों से न फिरे।
  • KJV

    And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.
  • AMP

    I will winnow them with a fan and a winnowing fork in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy My people; from their evil ways they did not return.
  • KJVP

    And I will fan H2219 them with a fan H4214 in the gates H8179 of the land H776 D-GFS ; I will bereave H7921 them of children , I will destroy H6 my people H5971 , since they return H7725 not H3808 from their ways H1870 .
  • YLT

    And I scatter them with a fan, in the gates the land, I bereaved, I have destroyed My people, From their ways they turned not back.
  • ASV

    And I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they returned not from their ways.
  • WEB

    I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they didn't return from their ways.
  • NASB

    I winnowed them with the fan in every city gate. I destroyed my people through bereavement; they returned not from their evil ways.
  • ESV

    I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them; I have destroyed my people; they did not turn from their ways.
  • RV

    And I have fanned them with a fan in the gates of the land; I have bereaved {cf15i them} of children, I have destroyed my people; they have not returned from their ways.
  • RSV

    I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them, I have destroyed my people; they did not turn from their ways.
  • NKJV

    And I will winnow them with a winnowing fan in the gates of the land; I will bereave them of children; I will destroy My people, Since they do not return from their ways.
  • MKJV

    And I will winnow them with a fork in the gates of the land; I will bereave them of sons; I will destroy My people, since they do not turn from their ways.
  • AKJV

    And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people since they return not from their ways.
  • NRSV

    I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them, I have destroyed my people; they did not turn from their ways.
  • NIV

    I will winnow them with a winnowing fork at the city gates of the land. I will bring bereavement and destruction on my people, for they have not changed their ways.
  • NIRV

    I will stand at the city gates of the land. I will separate the straw from the grain. I will destroy my people. I will bring great sorrow on them. They have not changed their ways.
  • NLT

    I will winnow you like grain at the gates of your cities and take away the children you hold dear. I will destroy my own people, because they refuse to change their evil ways.
  • MSG

    I threw you to the four winds and let the winds scatter you like leaves. I made sure you'll lose everything, since nothing makes you change.
  • GNB

    In every town in the land I threw you to the wind like straw. I destroyed you, my people, I killed your children because you did not stop your evil ways.
  • NET

    The LORD continued, "In every town in the land I will purge them like straw blown away by the wind. I will destroy my people. I will kill off their children. I will do so because they did not change their behavior.
  • ERVEN

    I will separate the people of Judah with my pitchfork. I will scatter them at the city gates of the land. My people have not changed, so I will destroy them. I will take away their children.
Total 21 Verses, Selected Verse 7 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References