انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
URV
19. بلکہ ایک بے عَیب اور بے داغ برّے ۔ یعنی مسِیح کے بیش قِیمت خُون سے۔

IRVUR
19. बल्कि एक बे'ऐब और बेदाग़ बर्रे, या'नी मसीह के बेश क़ीमत ख़ून से।



KJV
19. But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:

AMP
19. But [you were purchased] with the precious blood of Christ (the Messiah), like that of a [sacrificial] lamb without blemish or spot.

KJVP
19. But G235 CONJ with the precious G5093 A-DSN blood G129 N-DSN of Christ G5547 N-GSM , as G5613 ADV of a lamb G286 N-GSM without blemish G299 A-GSM and G2532 CONJ without spot G784 A-GSM :

YLT
19. but with precious blood, as of a lamb unblemished and unspotted -- Christ's --

ASV
19. but with precious blood, as of a lamb without spot, even the blood of Christ:

WEB
19. but with precious blood, as of a lamb without spot, the blood of Christ;

NASB
19. but with the precious blood of Christ as of a spotless unblemished lamb.

ESV
19. but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or spot.

RV
19. but with precious blood, as of a lamb without blemish and without spot, {cf15i even the blood} of Christ:

RSV
19. but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or spot.

NKJV
19. but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot.

MKJV
19. but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot;

AKJV
19. But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:

NRSV
19. but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without defect or blemish.

NIV
19. but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect.

NIRV
19. Instead, you were bought by the priceless blood of Christ. He is a perfect lamb. He doesn't have any flaws at all.

NLT
19. It was the precious blood of Christ, the sinless, spotless Lamb of God.

MSG
19. He paid with Christ's sacred blood, you know. He died like an unblemished, sacrificial lamb.

GNB
19. it was the costly sacrifice of Christ, who was like a lamb without defect or flaw.

NET
19. but by precious blood like that of an unblemished and spotless lamb, namely Christ.

ERVEN
19. You were bought with the precious blood of Christ's death. He was a pure and perfect sacrificial Lamb.



Total 25 Verses, Selected Verse 19 / 25
  • بلکہ ایک بے عَیب اور بے داغ برّے ۔ یعنی مسِیح کے بیش قِیمت خُون سے۔
  • IRVUR

    बल्कि एक बे'ऐब और बेदाग़ बर्रे, या'नी मसीह के बेश क़ीमत ख़ून से।
  • KJV

    But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
  • AMP

    But you were purchased with the precious blood of Christ (the Messiah), like that of a sacrificial lamb without blemish or spot.
  • KJVP

    But G235 CONJ with the precious G5093 A-DSN blood G129 N-DSN of Christ G5547 N-GSM , as G5613 ADV of a lamb G286 N-GSM without blemish G299 A-GSM and G2532 CONJ without spot G784 A-GSM :
  • YLT

    but with precious blood, as of a lamb unblemished and unspotted -- Christ's --
  • ASV

    but with precious blood, as of a lamb without spot, even the blood of Christ:
  • WEB

    but with precious blood, as of a lamb without spot, the blood of Christ;
  • NASB

    but with the precious blood of Christ as of a spotless unblemished lamb.
  • ESV

    but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or spot.
  • RV

    but with precious blood, as of a lamb without blemish and without spot, {cf15i even the blood} of Christ:
  • RSV

    but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or spot.
  • NKJV

    but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot.
  • MKJV

    but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot;
  • AKJV

    But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
  • NRSV

    but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without defect or blemish.
  • NIV

    but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect.
  • NIRV

    Instead, you were bought by the priceless blood of Christ. He is a perfect lamb. He doesn't have any flaws at all.
  • NLT

    It was the precious blood of Christ, the sinless, spotless Lamb of God.
  • MSG

    He paid with Christ's sacred blood, you know. He died like an unblemished, sacrificial lamb.
  • GNB

    it was the costly sacrifice of Christ, who was like a lamb without defect or flaw.
  • NET

    but by precious blood like that of an unblemished and spotless lamb, namely Christ.
  • ERVEN

    You were bought with the precious blood of Christ's death. He was a pure and perfect sacrificial Lamb.
Total 25 Verses, Selected Verse 19 / 25
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References