انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
URV
20. اور فوراً اپنے گھڑے کو حَوض میں خالی کرکے پھر باؤلی کی طر پانی بھرنے دَوڑی گئی اور اُسکے سب اُونٹوں کے لئِے بِھرا۔

IRVUR
20. और फ़ौरन अपने घड़े को हौज़ में ख़ाली करके फिर बावली की तरफ़ पानी भरने दौड़ी गई, और उसके सब ऊँटों के लिए भरा।



KJV
20. And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw [water,] and drew for all his camels.

AMP
20. So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well and drew water for all his camels.

KJVP
20. And she hasted H4116 , and emptied H6168 her pitcher H3537 into H413 PREP the trough H8268 , and ran H7323 again H5750 ADV unto H413 PREP the well H875 to draw H7579 [ water ] , and drew H7579 for all H3605 L-CMS his camels H1581 .

YLT
20. and she hasteth, and emptieth her pitcher into the drinking-trough, and runneth again unto the well to draw, and draweth for all his camels.

ASV
20. And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.

WEB
20. She hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw, and drew for all his camels.

NASB
20. With that, she quickly emptied her jug into the drinking trough and ran back to the well to draw more water, until she had drawn enough for all the camels.

ESV
20. So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw water, and she drew for all his camels.

RV
20. And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.

RSV
20. So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.

NKJV
20. Then she quickly emptied her pitcher into the trough, ran back to the well to draw [water,] and drew for all his camels.

MKJV
20. And she hurried, and emptied her pitcher in the trough, and ran again to the well to draw water. And she drew for all his camels.

AKJV
20. And she hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw water, and drew for all his camels.

NRSV
20. So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.

NIV
20. So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.

NIRV
20. So she quickly emptied her jar into the stone tub. Then she ran back to the well to get more water. She got enough for all of his camels.

NLT
20. So she quickly emptied her jug into the watering trough and ran back to the well to draw water for all his camels.

MSG
20. She promptly emptied her jug into the trough and ran back to the well to fill it, and she kept at it until she had watered all the camels.

GNB
20. She quickly emptied her jar into the animals' drinking trough and ran to the well to get more water, until she had watered all his camels.

NET
20. She quickly emptied her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels.

ERVEN
20. So Rebekah quickly poured all the water from her jar into the drinking trough for the camels. Then she ran to the well to get more water, and she gave water to all the camels.



Total 67 Verses, Selected Verse 20 / 67
  • اور فوراً اپنے گھڑے کو حَوض میں خالی کرکے پھر باؤلی کی طر پانی بھرنے دَوڑی گئی اور اُسکے سب اُونٹوں کے لئِے بِھرا۔
  • IRVUR

    और फ़ौरन अपने घड़े को हौज़ में ख़ाली करके फिर बावली की तरफ़ पानी भरने दौड़ी गई, और उसके सब ऊँटों के लिए भरा।
  • KJV

    And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.
  • AMP

    So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well and drew water for all his camels.
  • KJVP

    And she hasted H4116 , and emptied H6168 her pitcher H3537 into H413 PREP the trough H8268 , and ran H7323 again H5750 ADV unto H413 PREP the well H875 to draw H7579 water , and drew H7579 for all H3605 L-CMS his camels H1581 .
  • YLT

    and she hasteth, and emptieth her pitcher into the drinking-trough, and runneth again unto the well to draw, and draweth for all his camels.
  • ASV

    And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.
  • WEB

    She hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw, and drew for all his camels.
  • NASB

    With that, she quickly emptied her jug into the drinking trough and ran back to the well to draw more water, until she had drawn enough for all the camels.
  • ESV

    So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw water, and she drew for all his camels.
  • RV

    And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.
  • RSV

    So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.
  • NKJV

    Then she quickly emptied her pitcher into the trough, ran back to the well to draw water, and drew for all his camels.
  • MKJV

    And she hurried, and emptied her pitcher in the trough, and ran again to the well to draw water. And she drew for all his camels.
  • AKJV

    And she hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw water, and drew for all his camels.
  • NRSV

    So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.
  • NIV

    So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.
  • NIRV

    So she quickly emptied her jar into the stone tub. Then she ran back to the well to get more water. She got enough for all of his camels.
  • NLT

    So she quickly emptied her jug into the watering trough and ran back to the well to draw water for all his camels.
  • MSG

    She promptly emptied her jug into the trough and ran back to the well to fill it, and she kept at it until she had watered all the camels.
  • GNB

    She quickly emptied her jar into the animals' drinking trough and ran to the well to get more water, until she had watered all his camels.
  • NET

    She quickly emptied her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels.
  • ERVEN

    So Rebekah quickly poured all the water from her jar into the drinking trough for the camels. Then she ran to the well to get more water, and she gave water to all the camels.
Total 67 Verses, Selected Verse 20 / 67
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References