URV
14. بادشاہ کا قہر موت کا قاصد ہے پر دانا آدمی اُسے ٹھنڈا کرتا ہے۔
IRVUR
14. बादशाह का क़हर मौत का क़ासिद है, लेकिन 'अक़्लमंद आदमी उसे ठंडा करता है।
KJV
14. The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
AMP
14. The wrath of a king is as messengers of death, but a wise man will pacify it.
KJVP
14. The wrath H2534 of a king H4428 NMS [ is ] [ as ] messengers H4397 of death H4194 NMS : but a wise H2450 AMS man H376 W-NMS will pacify H3722 it .
YLT
14. The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
ASV
14. The wrath of a king is as messengers of death; But a wise man will pacify it.
WEB
14. The king's wrath is a messenger of death, But a wise man will pacify it.
NASB
14. The king's wrath is like messengers of death, but a wise man can pacify it.
ESV
14. A king's wrath is a messenger of death, and a wise man will appease it.
RV
14. The wrath of a king is {cf15i as} messengers of death: but a wise man will pacify it.
RSV
14. A king's wrath is a messenger of death, and a wise man will appease it.
NKJV
14. As messengers of death [is] the king's wrath, But a wise man will appease it.
MKJV
14. The wrath of a king is as messengers of death, but a wise man will quiet it.
AKJV
14. The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
NRSV
14. A king's wrath is a messenger of death, and whoever is wise will appease it.
NIV
14. A king's wrath is a messenger of death, but a wise man will appease it.
NIRV
14. An angry king can order your death. But a wise man will try to calm him down.
NLT
14. The anger of the king is a deadly threat; the wise will try to appease it.
MSG
14. An intemperate leader wreaks havoc in lives; you're smart to stay clear of someone like that.
GNB
14. A wise person will try to keep the king happy; if the king becomes angry, someone may die.
NET
14. A king's wrath is like a messenger of death, but a wise person appeases it.
ERVEN
14. When a king gets angry, he can put someone to death. So it is wise to keep the king happy.