انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
URV
5. وہ خُداوند کے کاموں اور اُس کی دستکاری پر دھیان نہیں کرتے۔ اِس لئے وہ اُن کو گِرا دیگااور پھر نہیں اُٹھائیگا۔

IRVUR
5. वह ख़ुदावन्द के कामों और उसकी दस्तकारी पर ध्यान नहीं करते, इसलिए वह उनको गिरा देगा और फिर नहीं उठाएगा।



KJV
5. Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.

AMP
5. Because they regard not the works of the Lord nor the operations of His hands, He will break them down and not rebuild them.

KJVP
5. Because H3588 CONJ they regard H995 VQY3MP not H3808 NADV the works H6468 of the LORD H3068 EDS , nor the operation H4639 M-CMS of his hands H3027 CFD-3MS , he shall destroy H2040 them , and not H3808 W-NADV build them up H1129 .

YLT
5. For they attend not to the doing of Jehovah, And unto the work of His hands. He throweth them down, And doth not build them up.

ASV
5. Because they regard not the works of Jehovah, Nor the operation of his hands, He will break them down and not build them up.

WEB
5. Because they don't regard the works of Yahweh, Nor the operation of his hands, He will break them down and not build them up.

NASB
5. They pay no heed to the LORD'S works, to the deeds of God's hands. God will tear them down, never to be rebuilt.

ESV
5. Because they do not regard the works of the LORD or the work of his hands, he will tear them down and build them up no more.

RV
5. Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall break them down and not build them up.

RSV
5. Because they do not regard the works of the LORD, or the work of his hands, he will break them down and build them up no more.

NKJV
5. Because they do not regard the works of the LORD, Nor the operation of His hands, He shall destroy them And not build them up.

MKJV
5. Because they do not pay attention to the works of Jehovah and to the work of His hands, He shall destroy them and never build them up.

AKJV
5. Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.

NRSV
5. Because they do not regard the works of the LORD, or the work of his hands, he will break them down and build them up no more.

NIV
5. Since they show no regard for the works of the LORD and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.

NIRV
5. They don't care about the Lord's mighty acts. They don't care about what his hands have done. So he will tear them down. He will never build them up again.

NLT
5. They care nothing for what the LORD has done or for what his hands have made. So he will tear them down, and they will never be rebuilt!

MSG
5. Because they have no idea how God works or what he is up to, God will smash them to smithereens and walk away from the ruins.

GNB
5. They take no notice of what the LORD has done or of what he has made; so he will punish them and destroy them forever.

NET
5. For they do not understand the LORD's actions, or the way he carries out justice. The LORD will permanently demolish them.

ERVEN
5. They don't notice what the Lord does. They ignore all the good things he has made. So instead of building them up, he will destroy them.



Total 9 Verses, Selected Verse 5 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • وہ خُداوند کے کاموں اور اُس کی دستکاری پر دھیان نہیں کرتے۔ اِس لئے وہ اُن کو گِرا دیگااور پھر نہیں اُٹھائیگا۔
  • IRVUR

    वह ख़ुदावन्द के कामों और उसकी दस्तकारी पर ध्यान नहीं करते, इसलिए वह उनको गिरा देगा और फिर नहीं उठाएगा।
  • KJV

    Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
  • AMP

    Because they regard not the works of the Lord nor the operations of His hands, He will break them down and not rebuild them.
  • KJVP

    Because H3588 CONJ they regard H995 VQY3MP not H3808 NADV the works H6468 of the LORD H3068 EDS , nor the operation H4639 M-CMS of his hands H3027 CFD-3MS , he shall destroy H2040 them , and not H3808 W-NADV build them up H1129 .
  • YLT

    For they attend not to the doing of Jehovah, And unto the work of His hands. He throweth them down, And doth not build them up.
  • ASV

    Because they regard not the works of Jehovah, Nor the operation of his hands, He will break them down and not build them up.
  • WEB

    Because they don't regard the works of Yahweh, Nor the operation of his hands, He will break them down and not build them up.
  • NASB

    They pay no heed to the LORD'S works, to the deeds of God's hands. God will tear them down, never to be rebuilt.
  • ESV

    Because they do not regard the works of the LORD or the work of his hands, he will tear them down and build them up no more.
  • RV

    Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall break them down and not build them up.
  • RSV

    Because they do not regard the works of the LORD, or the work of his hands, he will break them down and build them up no more.
  • NKJV

    Because they do not regard the works of the LORD, Nor the operation of His hands, He shall destroy them And not build them up.
  • MKJV

    Because they do not pay attention to the works of Jehovah and to the work of His hands, He shall destroy them and never build them up.
  • AKJV

    Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
  • NRSV

    Because they do not regard the works of the LORD, or the work of his hands, he will break them down and build them up no more.
  • NIV

    Since they show no regard for the works of the LORD and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.
  • NIRV

    They don't care about the Lord's mighty acts. They don't care about what his hands have done. So he will tear them down. He will never build them up again.
  • NLT

    They care nothing for what the LORD has done or for what his hands have made. So he will tear them down, and they will never be rebuilt!
  • MSG

    Because they have no idea how God works or what he is up to, God will smash them to smithereens and walk away from the ruins.
  • GNB

    They take no notice of what the LORD has done or of what he has made; so he will punish them and destroy them forever.
  • NET

    For they do not understand the LORD's actions, or the way he carries out justice. The LORD will permanently demolish them.
  • ERVEN

    They don't notice what the Lord does. They ignore all the good things he has made. So instead of building them up, he will destroy them.
Total 9 Verses, Selected Verse 5 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References