انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
URV
6. جب حُوسؔی ابؔی سلوم کے پاس آیا تو ابؔی سلوم نے اپس سے کہا کہ اَخیؔتفُل نے تو یہ یہ کہا ہے ۔ کیا ہم اُسکے کہنے کے مُطابق عمل کریں ؟ اگر نہیں تو تُو بتا ۔

IRVUR
6. जब हूसी अबीसलोम के पास आया तो अबीसलोम ने उससे कहा कि, “अख़ीतुफ्फ़ल ने तो यह कहा है, क्या हम उसके कहने के मुताबिक़ 'अमल करें? अगर नहीं तो तू बता।”



KJV
6. And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not; speak thou.

AMP
6. When Hushai came, Absalom said to him, Ahithophel has counseled thus. Shall we do what he says? If not, speak up.

KJVP
6. And when Hushai H2365 was come H935 W-VQY3MS to H413 PREP Absalom H53 , Absalom H53 spoke H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , saying H559 W-VQY3MS , Ahithophel H302 hath spoken H1696 VPQ3MS after this H2088 D-PMS manner H1697 : shall we do H6213 [ after ] his saying H1697 ? if H518 PART not H369 ADV ; speak H1696 VPI2MS thou H859 PPRO-2MS .

YLT
6. And Hushai cometh in unto Absalom, and Absalom speaketh unto him, saying, `According to this word hath Ahithophel spoken; do we do his word? if not, thou -- speak thou.`

ASV
6. And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not, speak thou.

WEB
6. When Hushai was come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we do after his saying? if not, speak up.

NASB
6. When Hushai came to Absalom, Absalom said to him: "This is what Ahithophel proposed. Shall we follow his proposal? If not, speak up."

ESV
6. And when Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "Thus has Ahithophel spoken; shall we do as he says? If not, you speak."

RV
6. And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do {cf15i after} his saying? if not, speak thou.

RSV
6. And when Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "Thus has Ahithophel spoken; shall we do as he advises? If not, you speak."

NKJV
6. And when Hushai came to Absalom, Absalom spoke to him, saying, "Ahithophel has spoken in this manner. Shall we do as he says? If not, speak up."

MKJV
6. And Hushai came in to Absalom. And Absalom spoke to him saying, Ahithophel has spoken in this way. Shall we do his word? If not, you speak.

AKJV
6. And when Hushai was come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak you.

NRSV
6. When Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "This is what Ahithophel has said; shall we do as he advises? If not, you tell us."

NIV
6. When Hushai came to him, Absalom said, "Ahithophel has given this advice. Should we do what he says? If not, give us your opinion."

NIRV
6. Hushai came to him. Absalom said, "Ahithophel has given us his advice. Should we do what he says? If we shouldn't, tell us what you would do."

NLT
6. When Hushai arrived, Absalom told him what Ahithophel had said. Then he asked, "What is your opinion? Should we follow Ahithophel's advice? If not, what do you suggest?"

MSG
6. So Hushai came and Absalom put it to him, "This is what Ahithophel advised. Should we do it? What do you say?"

GNB
6. When Hushai arrived, Absalom said to him, "This is the advice that Ahithophel has given us; shall we follow it? If not, you tell us what to do."

NET
6. So Hushai came to Absalom. Absalom said to him, "Here is what Ahithophel has advised. Should we follow his advice? If not, what would you recommend?"

ERVEN
6. Hushai came to Absalom. Absalom said to Hushai, "This is the plan Ahithophel gave. Should we follow it? If not, tell us."



Total 29 Verses, Selected Verse 6 / 29
  • جب حُوسؔی ابؔی سلوم کے پاس آیا تو ابؔی سلوم نے اپس سے کہا کہ اَخیؔتفُل نے تو یہ یہ کہا ہے ۔ کیا ہم اُسکے کہنے کے مُطابق عمل کریں ؟ اگر نہیں تو تُو بتا ۔
  • IRVUR

    जब हूसी अबीसलोम के पास आया तो अबीसलोम ने उससे कहा कि, “अख़ीतुफ्फ़ल ने तो यह कहा है, क्या हम उसके कहने के मुताबिक़ 'अमल करें? अगर नहीं तो तू बता।”
  • KJV

    And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou.
  • AMP

    When Hushai came, Absalom said to him, Ahithophel has counseled thus. Shall we do what he says? If not, speak up.
  • KJVP

    And when Hushai H2365 was come H935 W-VQY3MS to H413 PREP Absalom H53 , Absalom H53 spoke H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , saying H559 W-VQY3MS , Ahithophel H302 hath spoken H1696 VPQ3MS after this H2088 D-PMS manner H1697 : shall we do H6213 after his saying H1697 ? if H518 PART not H369 ADV ; speak H1696 VPI2MS thou H859 PPRO-2MS .
  • YLT

    And Hushai cometh in unto Absalom, and Absalom speaketh unto him, saying, `According to this word hath Ahithophel spoken; do we do his word? if not, thou -- speak thou.`
  • ASV

    And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not, speak thou.
  • WEB

    When Hushai was come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we do after his saying? if not, speak up.
  • NASB

    When Hushai came to Absalom, Absalom said to him: "This is what Ahithophel proposed. Shall we follow his proposal? If not, speak up."
  • ESV

    And when Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "Thus has Ahithophel spoken; shall we do as he says? If not, you speak."
  • RV

    And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do {cf15i after} his saying? if not, speak thou.
  • RSV

    And when Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "Thus has Ahithophel spoken; shall we do as he advises? If not, you speak."
  • NKJV

    And when Hushai came to Absalom, Absalom spoke to him, saying, "Ahithophel has spoken in this manner. Shall we do as he says? If not, speak up."
  • MKJV

    And Hushai came in to Absalom. And Absalom spoke to him saying, Ahithophel has spoken in this way. Shall we do his word? If not, you speak.
  • AKJV

    And when Hushai was come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak you.
  • NRSV

    When Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "This is what Ahithophel has said; shall we do as he advises? If not, you tell us."
  • NIV

    When Hushai came to him, Absalom said, "Ahithophel has given this advice. Should we do what he says? If not, give us your opinion."
  • NIRV

    Hushai came to him. Absalom said, "Ahithophel has given us his advice. Should we do what he says? If we shouldn't, tell us what you would do."
  • NLT

    When Hushai arrived, Absalom told him what Ahithophel had said. Then he asked, "What is your opinion? Should we follow Ahithophel's advice? If not, what do you suggest?"
  • MSG

    So Hushai came and Absalom put it to him, "This is what Ahithophel advised. Should we do it? What do you say?"
  • GNB

    When Hushai arrived, Absalom said to him, "This is the advice that Ahithophel has given us; shall we follow it? If not, you tell us what to do."
  • NET

    So Hushai came to Absalom. Absalom said to him, "Here is what Ahithophel has advised. Should we follow his advice? If not, what would you recommend?"
  • ERVEN

    Hushai came to Absalom. Absalom said to Hushai, "This is the plan Ahithophel gave. Should we follow it? If not, tell us."
Total 29 Verses, Selected Verse 6 / 29
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References