URV
12. اَے خُداوند! میری دُعا سُن اور میری فریادپر کان لگا۔ میری آنسوؤں کو دیکھ کر خاموش نہ رہ کیونکہ میں تیرے حضور پردیسی اور مُسافر ہوں۔ جیسے میرے سب باپ دادا تھے۔
IRVUR
12. “ऐ ख़ुदावन्द! मेरी दुआ सुन और मेरी फ़रियाद पर कान लगा; मेरे आँसुओं को देखकर ख़ामोश न रह! क्यूँकि मैं तेरे सामने परदेसी और मुसाफ़िर हूँ, जैसे मेरे सब बाप — दादा थे।
KJV
12. Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I [am] a stranger with thee, [and] a sojourner, as all my fathers [were.]
AMP
12. Hear my prayer, O Lord, and give ear to my cry; hold not Your peace at my tears! For I am Your passing guest, a temporary resident, as all my fathers were.
KJVP
12. Hear H8085 my prayer H8605 , O LORD H3068 EDS , and give ear H238 VHI2MS-3FS unto my cry H7775 ; hold not thy peace H2790 at H413 PREP my tears H1832 : for H3588 CONJ I H595 PPRO-1MS [ am ] a stranger H1616 with H5973 PREP-2FS thee , [ and ] a sojourner H8453 , as all H3605 my fathers H1 [ were ] .
YLT
12. Hear my prayer, O Jehovah, And [to] my cry give ear, Unto my tear be not silent, For a sojourner I [am] with Thee, A settler like all my fathers.
ASV
12. Hear my prayer, O Jehovah, and give ear unto my cry; Hold not thy peace at my tears: For I am a stranger with thee, A sojourner, as all my fathers were.
WEB
12. "Hear my prayer, Yahweh, and give ear to my cry. Don't be silent at my tears. For I am a stranger with you, A foreigner, as all my fathers were.
NASB
12. You rebuke our guilt and chasten us; you dissolve all we prize like a cobweb. All mortals are but a breath. Selah
ESV
12. "Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; hold not your peace at my tears! For I am a sojourner with you, a guest, like all my fathers.
RV
12. Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, a sojourner, as all my fathers were.
RSV
12. "Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; hold not thy peace at my tears! For I am thy passing guest, a sojourner, like all my fathers.
NKJV
12. "Hear my prayer, O LORD, And give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I [am] a stranger with You, A sojourner, as all my fathers [were.]
MKJV
12. Hear my prayer, O Jehovah, and give ear to my cry. Do not be silent at my tears; for I am a stranger with You, a pilgrim, as all my fathers were.
AKJV
12. Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; hold not your peace at my tears: for I am a stranger with you, and a sojourner, as all my fathers were.
NRSV
12. "Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; do not hold your peace at my tears. For I am your passing guest, an alien, like all my forebears.
NIV
12. "Hear my prayer, O LORD, listen to my cry for help; be not deaf to my weeping. For I dwell with you as an alien, a stranger, as all my fathers were.
NIRV
12. "Lord, hear my prayer. Listen to my cry for help. Pay attention to my sobbing. I'm like a guest in your home. I'm only a visitor, like all of my family who lived before me.
NLT
12. Hear my prayer, O LORD! Listen to my cries for help! Don't ignore my tears. For I am your guest-- a traveler passing through, as my ancestors were before me.
MSG
12. "Ah, GOD, listen to my prayer, my cry--open your ears. Don't be callous; just look at these tears of mine. I'm a stranger here. I don't know my way-- a migrant like my whole family.
GNB
12. Hear my prayer, LORD, and listen to my cry; come to my aid when I weep. Like all my ancestors I am only your guest for a little while.
NET
12. Hear my prayer, O LORD! Listen to my cry for help! Do not ignore my sobbing! For I am dependent on you, like one residing outside his native land; I am at your mercy, just as all my ancestors were.
ERVEN
12. Lord, hear my prayer! Listen to the words I cry to you. Look at my tears. I am only a traveler passing through this life with you. Like all my ancestors, I will live here only a short time.