URV
11. اہل افرائیم کی شوکت پرندہ کی مانند اُڑ جائے گی ولادت و حاملہ کا وجُود اُن میں نہ ہو گا اور اقرار حمل موقوف ہو جائے گا۔
IRVUR
11. अहल — ए — इफ़्राईम की शौकत परिन्दे की तरह उड़ जाएगी, विलादत — ओ — हामिला का बुजूद उनमें न होगा और क़रार — ए — हमल ख़त्म हो जाएगा।
KJV
11. [As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
AMP
11. As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird; there shall be no birth, no being with child, and [because of their impurity] no becoming pregnant.
KJVP
11. [ As ] [ for ] Ephraim H669 , their glory H3519 shall fly away H5774 like a bird H5775 , from the birth H3205 , and from the womb H990 WM-CFS , and from the conception H2032 .
YLT
11. Ephraim [is] as a fowl, Fly away doth their honour, without birth, And without womb, and without conception.
ASV
11. As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
WEB
11. As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, none with child, and no conception.
NASB
11. The glory of Ephraim flies away like a bird: no birth, no carrying in the womb, no conception. Were they to bear children, I would slay the darlings of their womb.
ESV
11. Ephraim's glory shall fly away like a bird- no birth, no pregnancy, no conception!
RV
11. As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
RSV
11. Ephraim's glory shall fly away like a bird -- no birth, no pregnancy, no conception!
NKJV
11. [As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird -- No birth, no pregnancy, and no conception!
MKJV
11. Ephraim is like a bird; their glory shall fly away from birth, and from the womb, and from conception.
AKJV
11. As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
NRSV
11. Ephraim's glory shall fly away like a bird-- no birth, no pregnancy, no conception!
NIV
11. Ephraim's glory will fly away like a bird--no birth, no pregnancy, no conception.
NIRV
11. Ephraim's greatness and glory will be gone. It will fly away like a bird. Women will no longer have children. They will not be able to get pregnant.
NLT
11. The glory of Israel will fly away like a bird, for your children will not be born or grow in the womb or even be conceived.
MSG
11. Ephraim is fickle and scattered, like a flock of blackbirds, their beauty dissipated in confusion and clamor, Frenetic and noisy, frigid and barren, and nothing to show for it--neither conception nor childbirth.
GNB
11. Israel's greatness will fly away like a bird, and there will be no more children born to them, no more women pregnant, no more children conceived.
NET
11. Ephraim will be like a bird; what they value will fly away. They will not bear children— they will not enjoy pregnancy— they will not even conceive!
ERVEN
11. "Like a bird, Ephraim's glory will fly away. There will be no more pregnancies, no more births, and no more babies.