انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
IRVUR
1. फिर मैंने एक नए आसमान और नई ज़मीन को देखा, क्यूँकि पहला आसमान और पहली ज़मीन जाती रही थी, और समुन्दर भी न रहा।

URV
1. پھِر مَیں نے ایک نیا آسمان اور نئی زمِین کو دیکھا کِیُونکہ پہلا آسمان اور پہلی زمِین جاتی رہی تھی اور سَمَندَر بھی نہ رہا۔



KJV
1. And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.

AMP
1. THEN I saw a new sky (heaven) and a new earth, for the former sky and the former earth had passed away (vanished), and there no longer existed any sea. [Isa. 65:17; 66:22.]

KJVP
1. And G2532 CONJ I saw G1492 V-2AAI-1S a new G2537 A-ASM heaven G3772 N-ASM and G2532 CONJ a new G2537 A-ASF earth G1093 N-ASF : for G1063 CONJ the G3588 T-NSM first G4413 A-NSM heaven G3772 N-NSM and G2532 CONJ the G3588 T-NSF first G4413 A-NSF earth G1093 N-NSF were passed away G3928 V-2AAI-3S ; and G2532 CONJ there was G2076 V-PXI-3S no G3756 PRT-N more G2089 ADV sea G2281 N-NSF .

YLT
1. And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth did pass away, and the sea is not any more;

ASV
1. And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.

WEB
1. I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth have passed away, and the sea is no more.

NASB
1. Then I saw a new heaven and a new earth. The former heaven and the former earth had passed away, and the sea was no more.

ESV
1. Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.

RV
1. And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.

RSV
1. Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.

NKJV
1. Now I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away. Also there was no more sea.

MKJV
1. And I saw a new heaven and a new earth. For the first heaven and the first earth had passed away. And the sea no longer is.

AKJV
1. And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.

NRSV
1. Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.

NIV
1. Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea.

NIRV
1. I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth were completely gone. There was no longer any sea.

NLT
1. Then I saw a new heaven and a new earth, for the old heaven and the old earth had disappeared. And the sea was also gone.

MSG
1. I saw Heaven and earth new-created. Gone the first Heaven, gone the first earth, gone the sea.

GNB
1. Then I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth disappeared, and the sea vanished.

NET
1. Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had ceased to exist, and the sea existed no more.

ERVEN
1. Then I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth had disappeared. Now there was no sea.



Total 27 Verses, Selected Verse 1 / 27
  • फिर मैंने एक नए आसमान और नई ज़मीन को देखा, क्यूँकि पहला आसमान और पहली ज़मीन जाती रही थी, और समुन्दर भी न रहा।
  • URV

    پھِر مَیں نے ایک نیا آسمان اور نئی زمِین کو دیکھا کِیُونکہ پہلا آسمان اور پہلی زمِین جاتی رہی تھی اور سَمَندَر بھی نہ رہا۔
  • KJV

    And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
  • AMP

    THEN I saw a new sky (heaven) and a new earth, for the former sky and the former earth had passed away (vanished), and there no longer existed any sea. Isa. 65:17; 66:22.
  • KJVP

    And G2532 CONJ I saw G1492 V-2AAI-1S a new G2537 A-ASM heaven G3772 N-ASM and G2532 CONJ a new G2537 A-ASF earth G1093 N-ASF : for G1063 CONJ the G3588 T-NSM first G4413 A-NSM heaven G3772 N-NSM and G2532 CONJ the G3588 T-NSF first G4413 A-NSF earth G1093 N-NSF were passed away G3928 V-2AAI-3S ; and G2532 CONJ there was G2076 V-PXI-3S no G3756 PRT-N more G2089 ADV sea G2281 N-NSF .
  • YLT

    And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth did pass away, and the sea is not any more;
  • ASV

    And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.
  • WEB

    I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth have passed away, and the sea is no more.
  • NASB

    Then I saw a new heaven and a new earth. The former heaven and the former earth had passed away, and the sea was no more.
  • ESV

    Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.
  • RV

    And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.
  • RSV

    Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.
  • NKJV

    Now I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away. Also there was no more sea.
  • MKJV

    And I saw a new heaven and a new earth. For the first heaven and the first earth had passed away. And the sea no longer is.
  • AKJV

    And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
  • NRSV

    Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.
  • NIV

    Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea.
  • NIRV

    I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth were completely gone. There was no longer any sea.
  • NLT

    Then I saw a new heaven and a new earth, for the old heaven and the old earth had disappeared. And the sea was also gone.
  • MSG

    I saw Heaven and earth new-created. Gone the first Heaven, gone the first earth, gone the sea.
  • GNB

    Then I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth disappeared, and the sea vanished.
  • NET

    Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had ceased to exist, and the sea existed no more.
  • ERVEN

    Then I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth had disappeared. Now there was no sea.
Total 27 Verses, Selected Verse 1 / 27
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References