انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
IRVUR
13. अगर मुझे यक़ीन न होता कि ज़िन्दों की ज़मीन में ख़ुदावन्द के एहसान को देखूँगा, तो मुझे ग़श आ जाता।

URV
13. اگر مُجھے یقین نہ ہوتاکہ زندوں کی زمین میں خُداوند کے احسان کو دیکھونگا تو مجھے غش آجاتا۔



KJV
13. [I had fainted,] unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.

AMP
13. [What, what would have become of me] had I not believed that I would see the Lord's goodness in the land of the living!

KJVP
13. [ I ] [ had ] [ fainted ] , unless H3884 I had believed H539 to see H7200 L-VQFC the goodness H2898 of the LORD H3068 EDS in the land H776 B-GFS of the living H2416 NMP .

YLT
13. I had not believed to look on the goodness of Jehovah In the land of the living!

ASV
13. I had fainted, unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.

WEB
13. I am still confident of this: I will see the goodness of Yahweh in the land of the living.

NASB
13. But I believe I shall enjoy the LORD'S goodness in the land of the living.

ESV
13. I believe that I shall look upon the goodness of the LORD in the land of the living!

RV
13. {cf15i I had fainted}, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.

RSV
13. I believe that I shall see the goodness of the LORD in the land of the living!

NKJV
13. [I would have lost heart,] unless I had believed That I would see the goodness of the LORD In the land of the living.

MKJV
13. I would have fainted unless I had believed to see the goodness of Jehovah in the land of the living.

AKJV
13. I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.

NRSV
13. I believe that I shall see the goodness of the LORD in the land of the living.

NIV
13. I am still confident of this: I will see the goodness of the LORD in the land of the living.

NIRV
13. Here is something I am still sure of. I will see the Lord's goodness while I'm still alive.

NLT
13. Yet I am confident I will see the LORD's goodness while I am here in the land of the living.

MSG
13. I'm sure now I'll see God's goodness in the exuberant earth.

GNB
13. I know that I will live to see the LORD's goodness in this present life.

NET
13. Where would I be if I did not believe I would experience the LORD's favor in the land of the living?

ERVEN
13. But I really believe that I will see the Lord's goodness before I die.



Total 14 Verses, Selected Verse 13 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • अगर मुझे यक़ीन न होता कि ज़िन्दों की ज़मीन में ख़ुदावन्द के एहसान को देखूँगा, तो मुझे ग़श आ जाता।
  • URV

    اگر مُجھے یقین نہ ہوتاکہ زندوں کی زمین میں خُداوند کے احسان کو دیکھونگا تو مجھے غش آجاتا۔
  • KJV

    I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
  • AMP

    What, what would have become of me had I not believed that I would see the Lord's goodness in the land of the living!
  • KJVP

    I had fainted , unless H3884 I had believed H539 to see H7200 L-VQFC the goodness H2898 of the LORD H3068 EDS in the land H776 B-GFS of the living H2416 NMP .
  • YLT

    I had not believed to look on the goodness of Jehovah In the land of the living!
  • ASV

    I had fainted, unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
  • WEB

    I am still confident of this: I will see the goodness of Yahweh in the land of the living.
  • NASB

    But I believe I shall enjoy the LORD'S goodness in the land of the living.
  • ESV

    I believe that I shall look upon the goodness of the LORD in the land of the living!
  • RV

    {cf15i I had fainted}, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
  • RSV

    I believe that I shall see the goodness of the LORD in the land of the living!
  • NKJV

    I would have lost heart, unless I had believed That I would see the goodness of the LORD In the land of the living.
  • MKJV

    I would have fainted unless I had believed to see the goodness of Jehovah in the land of the living.
  • AKJV

    I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
  • NRSV

    I believe that I shall see the goodness of the LORD in the land of the living.
  • NIV

    I am still confident of this: I will see the goodness of the LORD in the land of the living.
  • NIRV

    Here is something I am still sure of. I will see the Lord's goodness while I'm still alive.
  • NLT

    Yet I am confident I will see the LORD's goodness while I am here in the land of the living.
  • MSG

    I'm sure now I'll see God's goodness in the exuberant earth.
  • GNB

    I know that I will live to see the LORD's goodness in this present life.
  • NET

    Where would I be if I did not believe I would experience the LORD's favor in the land of the living?
  • ERVEN

    But I really believe that I will see the Lord's goodness before I die.
Total 14 Verses, Selected Verse 13 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References