انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
IRVUR
26. सादिक़ अपने पड़ोसी की रहनुमाई करता है, लेकिन शरीरों का चाल चलन उनको गुमराह कर देता है।

URV
26. صادق اپنے ہمسایہ کی راہنمائی کرتا ہے لیکن شریروں کی روش انکو گمراہ کر دیتی ہے۔



KJV
26. The righteous [is] more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.

AMP
26. The [consistently] righteous man is a guide to his neighbor, but the way of the wicked causes others to go astray.

KJVP
26. The righteous H6662 AMS [ is ] more excellent H8446 than his neighbor H7453 CMS-3MS : but the way H1870 W-NMS of the wicked H7563 AMP seduceth H8582 them .

YLT
26. The righteous searcheth his companion, And the way of the wicked causeth them to err.

ASV
26. The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err.

WEB
26. A righteous person is cautious in friendship, But the way of the wicked leads them astray.

NASB
26. The just man surpasses his neighbor, but the way of the wicked leads them astray.

ESV
26. One who is righteous is a guide to his neighbor, but the way of the wicked leads them astray.

RV
26. The righteous is a guide to his neighbour: but the way of the wicked causeth them to err.

RSV
26. A righteous man turns away from evil, but the way of the wicked leads them astray.

NKJV
26. The righteous should choose his friends carefully, For the way of the wicked leads them astray.

MKJV
26. The righteous is more excellent than his neighbor, but the way of the wicked seduces them.

AKJV
26. The righteous is more excellent than his neighbor: but the way of the wicked seduces them.

NRSV
26. The righteous gives good advice to friends, but the way of the wicked leads astray.

NIV
26. A righteous man is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.

NIRV
26. Godly people are careful about the friends they choose. But the way of sinners leads them down the wrong path.

NLT
26. The godly give good advice to their friends; the wicked lead them astray.

MSG
26. A good person survives misfortune, but a wicked life invites disaster.

GNB
26. The righteous person is a guide to his friend, but the path of the wicked leads them astray.

NET
26. The righteous person is cautious in his friendship, but the way of the wicked leads them astray.

ERVEN
26. Good people are careful about choosing their friends, but evil people always choose the wrong ones.



Total 28 Verses, Selected Verse 26 / 28
  • सादिक़ अपने पड़ोसी की रहनुमाई करता है, लेकिन शरीरों का चाल चलन उनको गुमराह कर देता है।
  • URV

    صادق اپنے ہمسایہ کی راہنمائی کرتا ہے لیکن شریروں کی روش انکو گمراہ کر دیتی ہے۔
  • KJV

    The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
  • AMP

    The consistently righteous man is a guide to his neighbor, but the way of the wicked causes others to go astray.
  • KJVP

    The righteous H6662 AMS is more excellent H8446 than his neighbor H7453 CMS-3MS : but the way H1870 W-NMS of the wicked H7563 AMP seduceth H8582 them .
  • YLT

    The righteous searcheth his companion, And the way of the wicked causeth them to err.
  • ASV

    The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err.
  • WEB

    A righteous person is cautious in friendship, But the way of the wicked leads them astray.
  • NASB

    The just man surpasses his neighbor, but the way of the wicked leads them astray.
  • ESV

    One who is righteous is a guide to his neighbor, but the way of the wicked leads them astray.
  • RV

    The righteous is a guide to his neighbour: but the way of the wicked causeth them to err.
  • RSV

    A righteous man turns away from evil, but the way of the wicked leads them astray.
  • NKJV

    The righteous should choose his friends carefully, For the way of the wicked leads them astray.
  • MKJV

    The righteous is more excellent than his neighbor, but the way of the wicked seduces them.
  • AKJV

    The righteous is more excellent than his neighbor: but the way of the wicked seduces them.
  • NRSV

    The righteous gives good advice to friends, but the way of the wicked leads astray.
  • NIV

    A righteous man is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
  • NIRV

    Godly people are careful about the friends they choose. But the way of sinners leads them down the wrong path.
  • NLT

    The godly give good advice to their friends; the wicked lead them astray.
  • MSG

    A good person survives misfortune, but a wicked life invites disaster.
  • GNB

    The righteous person is a guide to his friend, but the path of the wicked leads them astray.
  • NET

    The righteous person is cautious in his friendship, but the way of the wicked leads them astray.
  • ERVEN

    Good people are careful about choosing their friends, but evil people always choose the wrong ones.
Total 28 Verses, Selected Verse 26 / 28
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References