IRVUR
4. यूहन्ना आया और वीरानों में बपतिस्मा देता और गुनाहों की मुआफ़ी। के लिए तौबा के बपतिस्मे का ऐलान करता था
URV
4. یُوحنّا آیا اور بپتِسمہ دیتا اور گُناہوں کی مُعافی کے لئِے تَوبہ کے بپتِسمہ کی منادی کرتا تھا۔
KJV
4. John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
AMP
4. John the Baptist appeared in the wilderness (desert), preaching a baptism [obligating] repentance (a change of one's mind for the better, heartily amending one's ways, with abhorrence of his past sins) in order to obtain forgiveness of and release from sins.
KJVP
4. John G2491 N-NSM did G1096 V-2ADI-3S baptize G907 V-PAP-NSM in G1722 PREP the G3588 T-DSF wilderness G2048 A-DSF , and G2532 CONJ preach G2784 V-PAP-NSM the baptism G908 N-ASN of repentance G3341 N-GSF for G1519 PREP the remission G859 N-ASF of sins G266 N-GPF .
YLT
4. John came baptizing in the wilderness, and proclaiming a baptism of reformation -- to remission of sins,
ASV
4. John came, who baptized in the wilderness and preached the baptism of repentance unto remission of sins.
WEB
4. John came baptizing in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.
NASB
4. John (the) Baptist appeared in the desert proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
ESV
4. John appeared, baptizing in the wilderness and proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
RV
4. John came, who baptized in the wilderness and preached the baptism of repentance unto remission of sins.
RSV
4. John the baptizer appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
NKJV
4. John came baptizing in the wilderness and preaching a baptism of repentance for the remission of sins.
MKJV
4. John came baptizing in the wilderness and proclaiming the baptism of repentance for the remission of sins.
AKJV
4. John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
NRSV
4. John the baptizer appeared in the wilderness, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
NIV
4. And so John came, baptising in the desert region and preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
NIRV
4. And so John came. He baptized people in the desert. He also preached that people should be baptized and turn away from their sins. Then God would forgive them.
NLT
4. This messenger was John the Baptist. He was in the wilderness and preached that people should be baptized to show that they had turned to God to receive forgiveness for their sins.
MSG
4. John the Baptizer appeared in the wild, preaching a baptism of life-change that leads to forgiveness of sins.
GNB
4. So John appeared in the desert, baptizing and preaching. "Turn away from your sins and be baptized," he told the people, "and God will forgive your sins."
NET
4. In the wilderness John the baptizer began preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
ERVEN
4. So John the Baptizer came and was baptizing people in the desert area. He told them to be baptized to show that they wanted to change their lives, and then their sins would be forgiven.