IRVUR
8. और मेरा चेहरा उसके ख़िलाफ़ होगा और मैं निशान ठहराऊं गा और उसको हैरत की वजह और अन्गुश्तनुमा और जरब — उल — मिसाल बनाउँगा और अपने लोगों में से काट डालूँगा; और तुम जानोगे कि मैं ख़ुदावन्द हूँ।
URV
8. اور میرا چہرہ اس کے خلاف ہو گا اور میں اسکو باعث حیرت و انگشت نما اور ضرب المثل بناﺅں گا اور اپنے لوگوں میں سے کاٹ ڈالوں گااور تم جانو گے کہ میں خداوند ہوں۔
KJV
8. And I will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I [am] the LORD.
AMP
8. And I will set My face against that [false worshiper] and will make him a sign and a byword, and I will cut him off from the midst of My people; and you shall know (understand and realize) that I am the Lord.
KJVP
8. And I will set H5414 my face H6440 CMP-1MS against that H1931 D-PPRO-3MS man H376 , and will make H7760 him a sign H226 L-CMS and a proverb H4912 , and I will cut him off H3772 from the midst H8432 of my people H5971 ; and ye shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 NAME-4MS .
YLT
8. and I have set My face against that man, and made him for a sign, and for similes, and I have cut him off from the midst of My people, and ye have known that I [am] Jehovah.
ASV
8. and I will set my face against that man, and will make him an astonishment, for a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am Jehovah.
WEB
8. and I will set my face against that man, and will make him an astonishment, for a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and you shall know that I am Yahweh.
NASB
8. I will turn against that man, and make of him an example and a byword. I will cut him off from the midst of my people. Thus you shall know that I am the LORD.
ESV
8. And I will set my face against that man; I will make him a sign and a byword and cut him off from the midst of my people, and you shall know that I am the LORD.
RV
8. and I will set my face against that man, and will make him an astonishment, for a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am the LORD.
RSV
8. and I will set my face against that man, I will make him a sign and a byword and cut him off from the midst of my people; and you shall know that I am the LORD.
NKJV
8. "I will set My face against that man and make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of My people. Then you shall know that I [am] the LORD.
MKJV
8. And I will set My face against that man, and I will make him desolate for a sign and for proverbs. And I will cut him off from the midst of My people; and you shall know that I am Jehovah.
AKJV
8. And I will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the middle of my people; and you shall know that I am the LORD.
NRSV
8. I will set my face against them; I will make them a sign and a byword and cut them off from the midst of my people; and you shall know that I am the LORD.
NIV
8. I will set my face against that man and make him an example and a byword. I will cut him off from my people. Then you will know that I am the LORD.
NIRV
8. I will turn against him. I will make an example out of him. People will laugh at him. I will cut him off from you. Then you will know that I am the Lord.
NLT
8. I will turn against such people and make a terrible example of them, eliminating them from among my people. Then you will know that I am the LORD.
MSG
8. I'll oppose those people to their faces, make an example of them--a warning lesson--and get rid of them so you will realize that I am GOD.
GNB
8. I will oppose you. I will make an example of you. I will remove you from the community of my people, so that all of you will know that I am the LORD.
NET
8. I will set my face against that person and will make him an object lesson and a byword and will cut him off from among my people. Then you will know that I am the LORD.
ERVEN
8. I will turn against them and destroy them. They will be an example to others. People will laugh at them. I will remove them from my people. Then you will know that I am the Lord!