انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
IRVUR
18. और दोनों गुन्धी हुई ज़न्जीरों के बाक़ी दोनों सिरों को दोनों ख़ानो में जड़कर उनको अफ़ोद के दोनों मोंढों पर सामने के रुख़ लगाया।

URV
18. اور دو نو ں گُنڈھی ہو ئی زنجیروں کے با قی دو نو ں سروں کو دونوں خا نوں میں جڑکر اُنکو افُود کے دونوں مونڈھوں پر سامنے کے رُخ لگایا۔



KJV
18. And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.

AMP
18. And the other two ends of the twisted cords or chains of gold they put on the two settings and put them on the shoulder pieces of the ephod, in front.

KJVP
18. And the two H8147 ONUM ends H7098 CFP of the two H8147 ONUM wreathen chains H5688 they fastened H5414 in H5921 PREP the two H8147 ONUM ouches H4865 , and put H5414 them on H5921 PREP the shoulder pieces H3802 of the ephod H646 , before H413 PREP 6 H6440 PREP it .

YLT
18. and the two ends of the two thick bands they have put on the two embroidered things, and they put them on the shoulders of the ephod, over-against its front.

ASV
18. And the other two ends of the two wreathen chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart thereof.

WEB
18. The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the front of it.

NASB
18. The other two ends of the two chains were fastened in front to the two filigree rosettes, which were attached to the shoulder straps of the ephod.

ESV
18. They attached the two ends of the two cords to the two settings of filigree. Thus they attached it in front to the shoulder pieces of the ephod.

RV
18. And the {cf15i other} two ends of the two wreathen chains they put on the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, in the forepart thereof.

RSV
18. Two ends of the two cords they had attached to the two settings of filigree; thus they attached it in front to the shoulder-pieces of the ephod.

NKJV
18. The two ends of the two braided chains they fastened in the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod in the front.

MKJV
18. And the two ends of the two cords were fastened in the two plaitings. And they put them on the shoulder-pieces of the ephod, on its front.

AKJV
18. And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulder pieces of the ephod, before it.

NRSV
18. Two ends of the two cords they had attached to the two settings of filigree; in this way they attached it in front to the shoulder-pieces of the ephod.

NIV
18. and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.

NIRV
18. They joined the other ends of the chains to the two settings. They joined them to the shoulder straps on the front of the linen apron.

NLT
18. They tied the other ends of the cords to the gold settings on the shoulder-pieces of the ephod.

MSG
18. Then they fastened the cords to the settings of filigree, attaching them to the shoulder pieces of the Ephod in front.

GNB
18. and fastened the other two ends of the cords to the two settings and in this way attached them in front to the shoulder straps of the ephod.

NET
18. the other two ends of the two chains they attached to the two settings, and they attached them to the shoulder pieces of the ephod at the front of it.

ERVEN
18. They fastened the other ends of the gold chains to the settings on the shoulder pieces. They fastened these to the front of the ephod.



Total 43 Verses, Selected Verse 18 / 43
  • और दोनों गुन्धी हुई ज़न्जीरों के बाक़ी दोनों सिरों को दोनों ख़ानो में जड़कर उनको अफ़ोद के दोनों मोंढों पर सामने के रुख़ लगाया।
  • URV

    اور دو نو ں گُنڈھی ہو ئی زنجیروں کے با قی دو نو ں سروں کو دونوں خا نوں میں جڑکر اُنکو افُود کے دونوں مونڈھوں پر سامنے کے رُخ لگایا۔
  • KJV

    And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
  • AMP

    And the other two ends of the twisted cords or chains of gold they put on the two settings and put them on the shoulder pieces of the ephod, in front.
  • KJVP

    And the two H8147 ONUM ends H7098 CFP of the two H8147 ONUM wreathen chains H5688 they fastened H5414 in H5921 PREP the two H8147 ONUM ouches H4865 , and put H5414 them on H5921 PREP the shoulder pieces H3802 of the ephod H646 , before H413 PREP 6 H6440 PREP it .
  • YLT

    and the two ends of the two thick bands they have put on the two embroidered things, and they put them on the shoulders of the ephod, over-against its front.
  • ASV

    And the other two ends of the two wreathen chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart thereof.
  • WEB

    The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the front of it.
  • NASB

    The other two ends of the two chains were fastened in front to the two filigree rosettes, which were attached to the shoulder straps of the ephod.
  • ESV

    They attached the two ends of the two cords to the two settings of filigree. Thus they attached it in front to the shoulder pieces of the ephod.
  • RV

    And the {cf15i other} two ends of the two wreathen chains they put on the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, in the forepart thereof.
  • RSV

    Two ends of the two cords they had attached to the two settings of filigree; thus they attached it in front to the shoulder-pieces of the ephod.
  • NKJV

    The two ends of the two braided chains they fastened in the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod in the front.
  • MKJV

    And the two ends of the two cords were fastened in the two plaitings. And they put them on the shoulder-pieces of the ephod, on its front.
  • AKJV

    And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulder pieces of the ephod, before it.
  • NRSV

    Two ends of the two cords they had attached to the two settings of filigree; in this way they attached it in front to the shoulder-pieces of the ephod.
  • NIV

    and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
  • NIRV

    They joined the other ends of the chains to the two settings. They joined them to the shoulder straps on the front of the linen apron.
  • NLT

    They tied the other ends of the cords to the gold settings on the shoulder-pieces of the ephod.
  • MSG

    Then they fastened the cords to the settings of filigree, attaching them to the shoulder pieces of the Ephod in front.
  • GNB

    and fastened the other two ends of the cords to the two settings and in this way attached them in front to the shoulder straps of the ephod.
  • NET

    the other two ends of the two chains they attached to the two settings, and they attached them to the shoulder pieces of the ephod at the front of it.
  • ERVEN

    They fastened the other ends of the gold chains to the settings on the shoulder pieces. They fastened these to the front of the ephod.
Total 43 Verses, Selected Verse 18 / 43
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References