انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
URV
23. اور وہ حامِلہ ہوئی اور اُسکے بیٹا ہُوا۔ تب اُس نے کہا کہ خُدا نے مُجھ سے رُسوائی دُور کی ۔

IRVUR
23. और वह हामिला हुई और उसके बेटा हुआ, तब उसने कहा कि ख़ुदा ने मुझ से रुस्वाई दूर की।



KJV
23. And she conceived, and bare a son; and said, God hath taken away my reproach:

AMP
23. And [now for the first time] she became pregnant and bore a son; and she said, God has taken away my reproach, disgrace, and humiliation.

KJVP
23. And she conceived H2029 W-VQY3FS , and bore H3205 W-VQY3FS a son H1121 NMS ; and said H559 W-VQY3FS , God H430 EDP hath taken away H622 my reproach H2781 :

YLT
23. and she conceiveth and beareth a son, and saith, `God hath gathered up my reproach;`

ASV
23. And she conceived, and bare a son: and said, God hath taken away my reproach:

WEB
23. She conceived, bore a son, and said, "God has taken away my reproach."

NASB
23. She conceived and bore a son, and she said, "God has removed my disgrace."

ESV
23. She conceived and bore a son and said, "God has taken away my reproach."

RV
23. And she conceived, and bare a son: and said, God hath taken away my reproach:

RSV
23. She conceived and bore a son, and said, "God has taken away my reproach";

NKJV
23. And she conceived and bore a son, and said, "God has taken away my reproach."

MKJV
23. And she conceived and bore a son, and she said, God has taken away my reproach.

AKJV
23. And she conceived, and bore a son; and said, God has taken away my reproach:

NRSV
23. She conceived and bore a son, and said, "God has taken away my reproach";

NIV
23. She became pregnant and gave birth to a son and said, "God has taken away my disgrace."

NIRV
23. She became pregnant. She had a son. She said, "God has taken my shame away."

NLT
23. She became pregnant and gave birth to a son. "God has removed my disgrace," she said.

MSG
23. She became pregnant and had a son. She said, "God has taken away my humiliation."

GNB
23. She became pregnant and gave birth to a son. She said, "God has taken away my disgrace by giving me a son.

NET
23. She became pregnant and gave birth to a son. Then she said, "God has taken away my shame."

ERVEN
23. She became pregnant and gave birth to a son. She said, "God has taken away my shame."



Total 43 Verses, Selected Verse 23 / 43
  • اور وہ حامِلہ ہوئی اور اُسکے بیٹا ہُوا۔ تب اُس نے کہا کہ خُدا نے مُجھ سے رُسوائی دُور کی ۔
  • IRVUR

    और वह हामिला हुई और उसके बेटा हुआ, तब उसने कहा कि ख़ुदा ने मुझ से रुस्वाई दूर की।
  • KJV

    And she conceived, and bare a son; and said, God hath taken away my reproach:
  • AMP

    And now for the first time she became pregnant and bore a son; and she said, God has taken away my reproach, disgrace, and humiliation.
  • KJVP

    And she conceived H2029 W-VQY3FS , and bore H3205 W-VQY3FS a son H1121 NMS ; and said H559 W-VQY3FS , God H430 EDP hath taken away H622 my reproach H2781 :
  • YLT

    and she conceiveth and beareth a son, and saith, `God hath gathered up my reproach;`
  • ASV

    And she conceived, and bare a son: and said, God hath taken away my reproach:
  • WEB

    She conceived, bore a son, and said, "God has taken away my reproach."
  • NASB

    She conceived and bore a son, and she said, "God has removed my disgrace."
  • ESV

    She conceived and bore a son and said, "God has taken away my reproach."
  • RV

    And she conceived, and bare a son: and said, God hath taken away my reproach:
  • RSV

    She conceived and bore a son, and said, "God has taken away my reproach";
  • NKJV

    And she conceived and bore a son, and said, "God has taken away my reproach."
  • MKJV

    And she conceived and bore a son, and she said, God has taken away my reproach.
  • AKJV

    And she conceived, and bore a son; and said, God has taken away my reproach:
  • NRSV

    She conceived and bore a son, and said, "God has taken away my reproach";
  • NIV

    She became pregnant and gave birth to a son and said, "God has taken away my disgrace."
  • NIRV

    She became pregnant. She had a son. She said, "God has taken my shame away."
  • NLT

    She became pregnant and gave birth to a son. "God has removed my disgrace," she said.
  • MSG

    She became pregnant and had a son. She said, "God has taken away my humiliation."
  • GNB

    She became pregnant and gave birth to a son. She said, "God has taken away my disgrace by giving me a son.
  • NET

    She became pregnant and gave birth to a son. Then she said, "God has taken away my shame."
  • ERVEN

    She became pregnant and gave birth to a son. She said, "God has taken away my shame."
Total 43 Verses, Selected Verse 23 / 43
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References