انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
URV
6. اِن کو چھوڑ کر بعض شَخص بیہُودہ بکواس کی طرف مُتوّجہ ہوگئے۔

IRVUR
6. इनको छोड़ कर कुछ शख़्स बेहूदा बकवास की तरफ़ मुतवज्जह हो गए,



KJV
6. From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;

AMP
6. But certain individuals have missed the mark on this very matter [and] have wandered away into vain arguments and discussions and purposeless talk.

KJVP
6. From which G3739 R-GPF some G5100 X-NPM having swerved G795 V-AAP-NPM have turned aside G1624 V-2API-3P unto G1519 PREP vain jangling G3150 N-ASF ;

YLT
6. from which certain, having swerved, did turn aside to vain discourse,

ASV
6. from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;

WEB
6. from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;

NASB
6. Some people have deviated from these and turned to meaningless talk,

ESV
6. Certain persons, by swerving from these, have wandered away into vain discussion,

RV
6. from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;

RSV
6. Certain persons by swerving from these have wandered away into vain discussion,

NKJV
6. from which some, having strayed, have turned aside to idle talk,

MKJV
6. from which some, having swerved, have turned aside to foolish talking,

AKJV
6. From which some having swerved have turned aside to vain jangling;

NRSV
6. Some people have deviated from these and turned to meaningless talk,

NIV
6. Some have wandered away from these and turned to meaningless talk.

NIRV
6. Some have wandered away from those teachings. They would rather talk about things that have no meaning.

NLT
6. But some people have missed this whole point. They have turned away from these things and spend their time in meaningless discussions.

MSG
6. Those who fail to keep to this point soon wander off into cul-de-sacs of gossip.

GNB
6. Some people have turned away from these and have lost their way in foolish discussions.

NET
6. Some have strayed from these and turned away to empty discussion.

ERVEN
6. But some have missed this key point in their teaching and have gone off in another direction. Now they talk about things that help no one.



Total 20 Verses, Selected Verse 6 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • اِن کو چھوڑ کر بعض شَخص بیہُودہ بکواس کی طرف مُتوّجہ ہوگئے۔
  • IRVUR

    इनको छोड़ कर कुछ शख़्स बेहूदा बकवास की तरफ़ मुतवज्जह हो गए,
  • KJV

    From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
  • AMP

    But certain individuals have missed the mark on this very matter and have wandered away into vain arguments and discussions and purposeless talk.
  • KJVP

    From which G3739 R-GPF some G5100 X-NPM having swerved G795 V-AAP-NPM have turned aside G1624 V-2API-3P unto G1519 PREP vain jangling G3150 N-ASF ;
  • YLT

    from which certain, having swerved, did turn aside to vain discourse,
  • ASV

    from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;
  • WEB

    from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;
  • NASB

    Some people have deviated from these and turned to meaningless talk,
  • ESV

    Certain persons, by swerving from these, have wandered away into vain discussion,
  • RV

    from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;
  • RSV

    Certain persons by swerving from these have wandered away into vain discussion,
  • NKJV

    from which some, having strayed, have turned aside to idle talk,
  • MKJV

    from which some, having swerved, have turned aside to foolish talking,
  • AKJV

    From which some having swerved have turned aside to vain jangling;
  • NRSV

    Some people have deviated from these and turned to meaningless talk,
  • NIV

    Some have wandered away from these and turned to meaningless talk.
  • NIRV

    Some have wandered away from those teachings. They would rather talk about things that have no meaning.
  • NLT

    But some people have missed this whole point. They have turned away from these things and spend their time in meaningless discussions.
  • MSG

    Those who fail to keep to this point soon wander off into cul-de-sacs of gossip.
  • GNB

    Some people have turned away from these and have lost their way in foolish discussions.
  • NET

    Some have strayed from these and turned away to empty discussion.
  • ERVEN

    But some have missed this key point in their teaching and have gone off in another direction. Now they talk about things that help no one.
Total 20 Verses, Selected Verse 6 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References