URV
10. اور دیکھو !وہاں اُس سے ایک عورت آملی جو دِل کی چالاک اور کسبی کا لباس پہنےتھی ۔
IRVUR
10. और देखो, वहाँ उससे एक 'औरत आ मिली, जो दिल की चालाक और कस्बी का लिबास पहने थी।
KJV
10. And, behold, there met him a woman [with] the attire of an harlot, and subtil of heart.
AMP
10. And behold, there met him a woman, dressed as a harlot and sly and cunning of heart.
KJVP
10. And , behold H2009 IJEC , there met H7125 L-VQFC-3MS him a woman H802 NFS [ with ] the attire H7897 of a harlot H2181 , and subtle H5341 of heart H3820 NMS .
YLT
10. And, lo, a woman to meet him -- (A harlot's dress, and watchful of heart,
ASV
10. And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart.
WEB
10. Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, And with crafty intent.
NASB
10. And lo! the woman comes to meet him, robed like a harlot, with secret designs--
ESV
10. And behold, the woman meets him, dressed as a prostitute, wily of heart.
RV
10. And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and wily of heart.
RSV
10. And lo, a woman meets him, dressed as a harlot, wily of heart.
NKJV
10. And there a woman met him, [With] the attire of a harlot, and a crafty heart.
MKJV
10. And, behold, there a woman met him, with the dress of a harlot and a guarded heart.
AKJV
10. And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.
NRSV
10. Then a woman comes toward him, decked out like a prostitute, wily of heart.
NIV
10. Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent.
NIRV
10. A woman came out to meet him. She was dressed like a prostitute and had a clever plan.
NLT
10. The woman approached him, seductively dressed and sly of heart.
MSG
10. Just then, a woman met him-- she'd been lying in wait for him, dressed to seduce him.
GNB
10. And then she met him; she was dressed like a prostitute and was making plans.
NET
10. Suddenly a woman came out to meet him! She was dressed like a prostitute and with secret intent.
ERVEN
10. Suddenly, there she was in front of him, dressed like a prostitute. She had plans for him.