انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
URV
27. وہ اپنے گھرانے پر بخوبی نگاہ رکھتی ہے اور کاہلی کی روٹی نہیں کھاتی ۔

IRVUR
27. वह अपने घराने पर बख़ूबी निगाह रखती है, और काहिली की रोटी नहीं खाती।



KJV
27. She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

AMP
27. She looks well to how things go in her household, and the bread of idleness (gossip, discontent, and self-pity) she will not eat. [I Tim. 5:14; Tit. 2:5.]

KJVP
27. She looketh well H6822 to the ways H1979 of her household H1004 , and eateth H398 not H3808 NADV the bread H3899 of idleness H6104 .

YLT
27. She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.

ASV
27. She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.

WEB
27. She looks well to the ways of her household, And doesn't eat the bread of idleness.

NASB
27. She watches the conduct of her household, and eats not her food in idleness.

ESV
27. She looks well to the ways of her household and does not eat the bread of idleness.

RV
27. She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

RSV
27. She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.

NKJV
27. She watches over the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.

MKJV
27. She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.

AKJV
27. She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.

NRSV
27. She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.

NIV
27. She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.

NIRV
27. She watches over family matters. She is busy all the time.

NLT
27. She carefully watches everything in her household and suffers nothing from laziness.

MSG
27. She keeps an eye on everyone in her household, and keeps them all busy and productive.

GNB
27. She is always busy and looks after her family's needs.

NET
27. She watches over the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.

ERVEN
27. She oversees the care of her house. She is never lazy.



Total 31 Verses, Selected Verse 27 / 31
  • وہ اپنے گھرانے پر بخوبی نگاہ رکھتی ہے اور کاہلی کی روٹی نہیں کھاتی ۔
  • IRVUR

    वह अपने घराने पर बख़ूबी निगाह रखती है, और काहिली की रोटी नहीं खाती।
  • KJV

    She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
  • AMP

    She looks well to how things go in her household, and the bread of idleness (gossip, discontent, and self-pity) she will not eat. I Tim. 5:14; Tit. 2:5.
  • KJVP

    She looketh well H6822 to the ways H1979 of her household H1004 , and eateth H398 not H3808 NADV the bread H3899 of idleness H6104 .
  • YLT

    She is watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
  • ASV

    She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
  • WEB

    She looks well to the ways of her household, And doesn't eat the bread of idleness.
  • NASB

    She watches the conduct of her household, and eats not her food in idleness.
  • ESV

    She looks well to the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
  • RV

    She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
  • RSV

    She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
  • NKJV

    She watches over the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.
  • MKJV

    She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
  • AKJV

    She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
  • NRSV

    She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
  • NIV

    She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
  • NIRV

    She watches over family matters. She is busy all the time.
  • NLT

    She carefully watches everything in her household and suffers nothing from laziness.
  • MSG

    She keeps an eye on everyone in her household, and keeps them all busy and productive.
  • GNB

    She is always busy and looks after her family's needs.
  • NET

    She watches over the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
  • ERVEN

    She oversees the care of her house. She is never lazy.
Total 31 Verses, Selected Verse 27 / 31
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References