URV
23. تم میری ملامت کو سُنکر باز آو۔دیکھو !میں اپنی روح تم پر اُنڈیلونگی۔ میں تمکو اپنی بایتں بتا ؤنگی ۔
IRVUR
23. तुम मेरी मलामत को सुनकर बाज़ आओ, देखो, मैं अपनी रूह तुम पर उँडेलूँगी, मैं तुम को अपनी बातें बताऊँगी।
KJV
23. Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
AMP
23. If you will turn (repent) and give heed to my reproof, behold, I [Wisdom] will pour out my spirit upon you, I will make my words known to you. [Isa. 11:2; Eph. 1:17-20.]
KJVP
23. Turn H7725 VQY2MP you at my reproof H8433 L-CFS-1MS : behold H2009 IJEC , I will pour out H5042 VHI1MS my spirit H7307 CFS-1MS unto you , I will make known H3045 VHI1MS my words H1697 CMP-1MS unto you .
YLT
23. Turn back at my reproof, lo, I pour forth to you my spirit, I make known my words with you.
ASV
23. Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you.
WEB
23. Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
NASB
23. how long will you turn away at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will acquaint you with my words.
ESV
23. If you turn at my reproof, behold, I will pour out my spirit to you; I will make my words known to you.
RV
23. Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
RSV
23. Give heed to my reproof; behold, I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
NKJV
23. Turn at my rebuke; Surely I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
MKJV
23. Turn at my warning; behold, I will pour out my Spirit to you; I will make my words known to you.
AKJV
23. Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit to you, I will make known my words to you.
NRSV
23. Give heed to my reproof; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
NIV
23. If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you.
NIRV
23. Suppose you had paid attention to my warning. Then I would have poured out my heart to you. I would have told you what I was thinking.
NLT
23. Come and listen to my counsel. I'll share my heart with you and make you wise.
MSG
23. About face! I can revise your life. Look, I'm ready to pour out my spirit on you; I'm ready to tell you all I know.
GNB
23. Listen when I reprimand you; I will give you good advice and share my knowledge with you.
NET
23. If only you will respond to my rebuke, then I will pour out my thoughts to you and I will make my words known to you.
ERVEN
23. I wanted to tell you everything I knew and give you all my knowledge, but you didn't listen to my advice and teaching.